Текст 13
Оригинал:
प्रणतकामदं पद्मजार्चितं
धरणिमण्डनं ध्येयमापदि ।
चरणपङ्कजं शन्तमं च ते
रमण न: स्तनेष्वर्पयाधिहन् ॥ १३ ॥
धरणिमण्डनं ध्येयमापदि ।
चरणपङ्कजं शन्तमं च ते
रमण न: स्तनेष्वर्पयाधिहन् ॥ १३ ॥
Транскрипция:
пран̣ата-ка̄ма-дам̇ падмаджа̄рчитам̇
дхаран̣и-ман̣д̣анам̇ дхйейам а̄пади
чаран̣а-пан̇каджам̇ ш́антамам̇ ча те
раман̣а нах̣ станешв арпайа̄дхи-хан
дхаран̣и-ман̣д̣анам̇ дхйейам а̄пади
чаран̣а-пан̇каджам̇ ш́антамам̇ ча те
раман̣а нах̣ станешв арпайа̄дхи-хан
Синонимы:
пран̣ата — тех, кто склоняется; ка̄ма — желания; дам — исполняя; падма — Господа Брахмы; арчитам — объект поклонения; дхаран̣и — Земли; ман̣д̣анам — украшение; дхйейам — тот, на кого следует медитировать; а̄пади — во времена несчастий; чаран̣а — лотосные стопы; ш́ам — даруя высшее удовлетворение; ча — и; те — Твои; раман̣а — о возлюбленный; нах̣ — наш; станешу — на грудь; арпайа — пожалуйста, поставь; а̄дхи — о уничтожающий беспокойство в умах.
Перевод:
Твои подобные лотосам стопы, которым поклоняется Господь Брахма, исполняют желания всех, кто склоняется перед ними. Прекраснейшее из украшений Земли, они даруют высшее удовлетворение. Для тех, кто попал в беду, нет ничего лучше, чем думать о них. О возлюбленный, о уносящий прочь все тревоги, пожалуйста, поставь Свои стопы к нам на грудь.
Комментарий:
[]
Следующие материалы: