Текст 43
Оригинал:
तन्मनस्कास्तदालापास्तद्विचेष्टास्तदात्मिका: ।
तद्गुणानेव गायन्त्यो नात्मगाराणि सस्मरु: ॥ ४३ ॥
तद्गुणानेव गायन्त्यो नात्मगाराणि सस्मरु: ॥ ४३ ॥
Транскрипция:
тан-манаска̄с тад-ала̄па̄с
тад-вичешт̣а̄с тад-а̄тмика̄х̣
тад-гун̣а̄н эва га̄йантйо
на̄тмага̄ра̄н̣и сасмарух̣
тад-вичешт̣а̄с тад-а̄тмика̄х̣
тад-гун̣а̄н эва га̄йантйо
на̄тмага̄ра̄н̣и сасмарух̣
Синонимы:
тат — их умы, погруженные в мысли о Нем; тат — говоря о Нем; тат — подражая Его деяниям; тат — наполненные Его присутствием; тат — Его качества; эва — просто; га̄йантйах̣ — воспевая; на — не; а̄тма — о своих; а̄га̄ра̄н̣и — домах; сасмарух̣ — помнили.
Перевод:
Погрузившись в мысли о Кришне, гопи говорили о Нем, разыгрывали Его лилы, чувствуя при этом, что Он рядом с ними. Позабыв о доме, они воспевали духовные качества Кришны.
Комментарий:
На самом деле чистые преданные Господа никогда не разлучаются с Кришной. Хотя на первый взгляд могло показаться, что Кришна покинул их, но в действительности девушки были неразрывно связаны с Ним посредством духовной практики — слушания рассказов о Господе и воспевания Его славы (ш́раван̣ам̇ кӣртанам̇ вишн̣ох̣).
Следующие материалы: