гате майи — после Моего отбытия; йува̄м — вы оба (муж и жена); лабдхва̄ — получив; варам — благословение (иметь сына); мат-садр̣ш́ам — Мне подобного; сутам — сына; гра̄мйа̄н бхога̄н — чувственные удовольствия; абхун̃джа̄тха̄м — вкушали; йува̄м — вы; пра̄пта — достигнут; маноратхау — те, чей объект устремлений.
Перевод:
После того как Я, дав вам это благословение, исчез, вы насладились соитием друг с другом, чтобы зачать сына, подобного Мне, и Я исполнил ваше желание.
Комментарий:
Согласно санскритскому словарю «Амара-коша», половые отношения по-другому называются гра̄мйа-дхарма, материальным желанием, однако в духовной жизни это гра̄мйа- дхарма, материальное половое желание, не приветствуется. Того, у кого есть хоть малейшая привязанность к материальным наслаждениям — еде, сну, совокуплению и самозащите, — нельзя назвать нишкинчаной. Но человек действительно должен стать нишкинчаной. Поэтому нужно освободиться даже от желания насладиться половыми отношениями, чтобы зачать ребенка, подобного Кришне. Таков скрытый смысл данного стиха.
адр̣шт̣ва̄ — не увидев; анйатамам — другого; локе — в мире; ш́ӣла-ауда̄рйа-гун̣аих̣ — с трансцендентными качествами благонравия и великодушия; самам — в равной степени; ахам — Я; сутах̣ — сын; ва̄м — ваш; абхавам — стал; пр̣ш́ни-гарбхах̣ — прославляемый как тот, кто родился у Пришни; ити — так; ш́рутах̣ — (Я) известен.
Перевод:
Не найдя никого, кто мог бы сравниться с вами в прямодушии, благонравии и других добродетелях, Я пришел в этот мир под именем Пришнигарбхи [«родившегося из лона Пришни»].
Комментарий:
В Трета-югу Господь пришел как Пришнигарбха. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур говорит: пр̣ш́нигарбха ити со ’йам̇ трета̄-йуга̄вата̄ро лакшйате.
тайох̣ — у тех двоих (мужа и жены); ва̄м — у вас; пунах̣ эва — вновь; ахам — Я Сам; адитйа̄м — в лоне Адити; а̄са — явился; каш́йапа̄т — от семени Кашьяпы Муни; упендрах̣ — по имени Упендра; ити — так; викхйа̄тах̣ — прославляемый; ва̄манатва̄т ча — и оттого что был карликом; ва̄манах̣ — известен как Вамана.
Перевод:
В следующую югу Я вновь родился у вас двоих, ставших Моей матерью, Адити, и Моим отцом, Кашьяпой. Я был известен под именем Упендры, а поскольку Я принял облик карлика, Меня звали Ваманой.
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.
📱 Android (Chrome)
Нажмите ⋮ (меню) ➝ "Установить приложение" или "Добавить на гл. экран".