Шукадева Госвами сказал: Услышав из уст Говинды эти неприятные речи, гопи опечалились. Их надежды рухнули, а в сердцах поселилось неодолимое беспокойство.
Комментарий:
Гопи не знали, что делать: упасть ли в ноги Кришне и молить о милости или холодно развернуться и уйти домой. Не в силах сделать ни того ни другого, они впали в сильное беспокойство.
кр̣тва̄ — опустив; мукха̄ни — свои лица; ава — вниз; ш́учах̣ — от горя; ш́васанена — вздыхая; ш́ушйат — высохшие; бимба — (похожие на) красные плоды бимба; адхара̄н̣и — свои губы; чаран̣ена — пальцами ног; бхувах̣ — землю; ликхантйах̣ — чертя; асраих̣ — своими слезами; упа̄тта — которые несли; масибхих̣ — каджал, которым были подведены их глаза; куча — на грудь; кун̇кума̄ни — порошок киновари; тастхух̣ — они замерли; мр̣джантйах̣ — смывая; уру — непосильного; дух̣кха — горя; бхара̄х̣ — чувствуя бремя; сма — несомненно; тӯшн̣ӣм — молча.
Перевод:
Гопи опустили головы и тяжело вздыхали от горя, а их горячее дыхание высушивало алые, как плоды бимба, губы. Чертя на земле узоры пальцами ног, они роняли слезы, смешанные с каджалом, и слезы эти смывали с их груди порошок киновари. Так стояли они, молча терпя бремя своего несчастья.
Комментарий:
Гопи думали: «Если Кришну не покорила наша любовь, то, должно быть, она не настоящая. А если мы не можем любить Кришну по-настоящему, то какой смысл нам жить?» Их алые губы пересохли от жаркого дыхания, которое вырывалось из груди, сдавленной горем. Когда жаркое солнце высушивает спелые плоды бимба, они становятся мягкими, а на поверхности их появляются черные точки. Аналогичным образом изменили свой вид и прекрасные губы девушек. Они стояли перед Кришной, не в силах вымолвить ни слова.
прешт̣хам — их возлюбленный; прийа-итарам — прямо противоположно возлюбленному; ива — словно; пратибха̄шама̄н̣ам — обращаясь к ним; кр̣шн̣ам — Господь Кришна; тат-артха — ради Него; винивартита — отказавшись; сарва — от всех; ка̄ма̄х̣ — материальных желаний; нетре — свои глаза; вимр̣джйа — вытерев; рудита — плач; упахате — прекратив; сма — затем; кин̃чит — кое- что; сам̇рамбха — от волнения; гадгада — прерываясь; гирах̣ — их голоса; абрувата — они сказали; ануракта̄х̣ — привязанные.
Перевод:
Хоть Кришна был их возлюбленным, ради которого они отказались от всех своих желаний, Он встретил их неласково. Но это не смогло нисколько поколебать их привязанность к Кришне. Перестав плакать, они вытерли слезы и заговорили прерывающимися от волнения голосами.
Комментарий:
Гопи стали отвечать Кришне, и голоса их прерывались от гнева, вызванного любовью к Нему и нежеланием отказываться от своего возлюбленного. Они не могли позволить Ему отвергнуть их.
>
Загрузка...
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.
📱 Android:
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».
🍏 iOS (iPhone, iPad):
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».