Текст 20

त्वं न: परमकं दैवं त्वं न इन्द्रो जगत्पते । भवाय भव गोविप्रदेवानां ये च साधव: ॥ २० ॥
твам̇ нах̣ парамакам̇ даивам̇
твам̇ на индро джагат-пате
бхава̄йа бхава го-випра-дева̄на̄м̇ йе ча са̄дхавах̣
твам — Ты; нах̣ — наше; парамакам — верховное; даивам — почитаемое Божество; твам — Ты; нах̣ — наш; индрах̣ — Индра; джагат — о владыка мира; бхава̄йа — для блага; бхава — пожалуйста, будь; го — коров; випра — брахманов; йе — которые; ча — и; са̄дхавах̣ — праведников.

Перевод:

Ты Божество, которому мы поклоняемся. Поэтому, о Господь вселенной, ради блага коров, брахманов, полубогов и всех праведников, стань нашим Индрой.

Комментарий:

Верховный Господь самодостаточен: Он может обходиться без посторонней помощи. Он назначил одного из Своих бесчисленных сыновей на пост Индры, повелителя райских планет, однако тот злоупотребил своей властью. Поэтому теперь Сурабхи просит Кришну, Абсолютную Истину, Самому стать ее господином — ее Индрой. Человек должен как можно лучше исполнять свой долг, не гордясь своим положением; поступая так, мы никогда не окажемся в столь неловком положении, в каком оказался царь Индра, напавший на Господа Кришну и Его преданных слуг во Вриндаване.
Следующие материалы:

Текст 21

इन्द्रं नस्त्वाभिषेक्ष्यामो ब्रह्मणा चोदिता वयम् । अवतीर्णोऽसि विश्वात्मन् भूमेर्भारापनुत्तये ॥ २१ ॥
индрам̇ нас тва̄бхишекшйа̄мо
брахман̣а̄ чодита̄ вайам
аватӣрн̣о ’си виш́ва̄тман
бхӯмер бха̄ра̄пануттайе
индрам — как Индре; нах̣ — нашему; тва̄ — Тебе; абхишекшйа̄мах̣ — мы совершим церемонию омовения и коронации; брахман̣а̄ — Господом Брахмой; чодита̄х̣ — было приказано; вайам — мы; аватӣрн̣ах̣ — Ты сошел; виш́ва — о Душа вселенной; бхӯмех̣ — Земли; бха̄ра — бремя; апануттайе — облегчить.

Перевод:

Повинуясь указанию Господа Брахмы, сейчас мы совершим церемонию Твоего омовения и возведем Тебя на престол Индры. О Душа вселенной, Ты нисходишь в этот мир, чтобы облегчить бремя Земли.

Комментарий:

В этом стихе Сурабхи ясно дает понять, что ей надоело находиться под властью несовершенных полубогов, подобных Пурандаре (Индре), и отныне она хочет служить непосредственно Верховному Господу. Сурабхи получила конкретные указания от Брахмы, и потому церемония коронации, о которой она говорит, одобрена свыше. Более того, Господь Кришна приходит на Землю, чтобы избавить ее от бремени материалистичных правителей, которые губят мир, и потому желание Сурабхи избрать Господа Кришну своим повелителем вполне согласуется с намерениями Самого Господа. Господь правит миллионами вселенных, а стало быть, Ему не составит труда позаботиться и о Сурабхи.
На самом деле Сурабхи хотела омыть Господа для своего же собственного очищения. В этом стихе она настойчиво просит Шри Кришну, Вишватму, Душу вселенной, исполнить ее желание.

Текст 22-23

श्रीशुक उवाच
एवं कृष्णमुपामन्‍त्र्य सुरभि: पयसात्मन: । जलैराकाशगङ्गाया ऐरावतकरोद्‌धृतै: ॥ २२ ॥ इन्द्र: सुरर्षिभि: साकं चोदितो देवमातृभि: । अभ्यसिञ्चत दाशार्हं गोविन्द इति चाभ्यधात् ॥ २३ ॥
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
эвам̇ кр̣шн̣ам упа̄мантрйа
сурабхих̣ пайаса̄тманах̣
джалаир а̄ка̄ш́а-ган̇га̄йа̄
аира̄вата-кароддхр̣таих̣

индрах̣ сураршибхих̣ са̄кам̇
чодито дева-ма̄тр̣бхих̣
абхйасин̃чата да̄ш́а̄рхам̇
говинда ити ча̄бхйадха̄т
ш́рӣ — Шри Шукадева Госвами сказал; эвам — так; кр̣шн̣ам — Господа Кришну; упа̄мантрйа — попросив; сурабхих̣ — корова Сурабхи; пайаса̄ — молоком; а̄тманах̣ — своим; джалаих̣ — водой; а̄ка̄ш́а — Ганги, текущей на райских планетах (известной под именем Мандакини); аира̄вата — слона Айраваты, который носит на своей спине Индру; кара — в хоботе; уддхр̣таих̣ — принесенную; индрах̣ — Господь Индра; сура — полубогами; р̣шибхих̣ — и великими мудрецами; са̄кам — сопровождаемый; чодитах̣ — побуждаемый; дева — полубогов; ма̄тр̣бхих̣ — матерями (во главе с Адити); абхйасин̃чата — он омыл; да̄ш́а̄рхам — Господа Кришну, потомка царя Дашархи; говиндах̣ — Говиндой; ча — и; а̄бхйадха̄т — он назвал Господа.

Перевод:

Шукадева Госвами сказал: Изложив свою просьбу Господу Кришне, мать Сурабхи стала омывать Господа своим молоком, а Индра, повинуясь воле Адити и других матерей полубогов, омыл Господа водами небесной Ганги из хобота Айраваты, который носит Индру на своей спине. Так в присутствии полубогов и великих мудрецов Индра короновал Господа Кришну, потомка Дашархи, и дал Ему имя Говинда.

Комментарий:

Как объясняют ачарьи, Индре было стыдно за то, что он чуть было не разрушил Вриндаван, и потому он не решался близко подойти к Господу и начать поклоняться Ему. Вот почему матери полубогов, Адити и другие, вдохновляли его приступить к этой церемонии. Чувствуя поддержку полубогов, которые не совершали подобных оскорблений, Индра воодушевился и стал омывать Господа. Так Индра осознал, что этот очаровательный пастушок, Шри Кришна, — Сам Верховный Господь, Личность Бога.