Текст 9

वत्सेषु वत्सरूपेण प्रविशन्तं जिघांसया । हत्वा न्यपातयत्तेन कपित्थानि च लीलया ॥ ९ ॥
ватсешу ватса-рӯпен̣а
правиш́антам̇ джигха̄м̇сайа̄
хатва̄ нйапа̄тайат тена
капиттха̄ни ча лӣлайа̄
ватсешу — среди телят; ватса — принявший облик теленка; правиш́антам — вошедший; джигха̄м̇сайа̄ — желая убить; хатва̄ — убив его; нйапа̄тайат — Он сбивал; тена — им; капиттха̄ни — плоды капиттха; лӣлайа̄ — играя.

Перевод:

Решив расправиться с Кришной, демон Ватса принял облик теленка и незаметно прокрался в стадо Его телят. Однако Кришна убил его, а затем его телом принялся сшибать с деревьев плоды капиттха.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 10

हत्वा रासभदैतेयं तद्ब‍न्धूंश्च बलान्वित: । चक्रे तालवनं क्षेमं परिपक्‍वफलान्वितम् ॥ १० ॥
хатва̄ ра̄сабха-даитейам̇
тад-бандхӯм̇ш́ ча бала̄нвитах̣
чакре та̄ла-ванам̇ кшемам̇
парипаква-пхала̄нвитам
хатва̄ — убив; ра̄сабха — который появился в облике осла; даитейам — потомка Дити; тат — его сородичей и друзей; ча — и; бала — вместе с Господом Баларамой; чакре — Он сделал; та̄ла — лес Талаван; кшемам — благоприятным; парипаква — спелыми; пхала — плодами; анвитам — полный.

Перевод:

Вместе с Господом Баларамой Кришна убил демона-осла и всех его сородичей и друзей. Тем самым Он сделал лес Талаван, пальмы в котором усыпаны спелыми плодами, безопасным местом.

Комментарий:

В незапамятные времена богиня Дити родила двух могучих демонов, Хираньякашипу и Хираньякшу. С той поры всех демонов называют Дайтеями или Дайтьями, что означает «потомки Дити». Дхенукасура, демон в облике осла, вместе со своими сородичами держал в страхе всех обитателей леса Тала, однако Шри Кришна и Шри Баларама убили их так же, как современное правительство расправляется с террористами, угрожающими безопасности мирных жителей.

Текст 11

प्रलम्बं घातयित्वोग्रं बलेन बलशालिना । अमोचयद् व्रजपशून्गोपांश्चारण्यवह्नित: ॥ ११ ॥
праламбам̇ гха̄тайитвограм̇
балена бала-ш́а̄лина̄
амочайад враджа-паш́ӯн
гопа̄м̇ш́ ча̄ран̣йа-вахнитах̣
праламбам — демон по имени Праламба; гха̄тайитва̄ — устроив так, что был убит; уграм — ужасный; балена — Господом Баларамой; бала — могучим; амочайат — Он избавил; враджа — животных Враджа; гопа̄н — пастушков; ча — и; а̄ран̣йа — лесного; вахнитах̣ — от пожара.

Перевод:

Устроив так, что ужасный демон Праламба был убит могучим Господом Баларамой, Кришна спас пастушков Враджа и их скот от лесного пожара.

Комментарий:

[]