बहूनि सन्ति नामानि रूपाणि च सुतस्य ते । गुणकर्मानुरूपाणि तान्यहं वेद नो जना: ॥ १८ ॥
Транскрипция:
бахӯни санти на̄ма̄ни рӯпа̄н̣и ча сутасйа те гун̣а-карма̄нурӯпа̄н̣и та̄нй ахам̇ веда но джана̄х̣
Синонимы:
бахӯни — разнообразные; санти — существуют; на̄ма̄ни — имена; рӯпа̄н̣и — формы; ча — также; сутасйа — сына; те — твоего; гун̣а- карма-анурӯпа̄н̣и — соответствующие Его качествам и деяниям; та̄ни — те; ахам — я; веда — знаю; на у джана̄х̣ — не обыкновенные люди.
Перевод:
У этого твоего сына множество обликов и имен, которые соответствуют Его трансцендентным качествам и деяниям. Я знаю их, но большинству людей они неведомы.
эшах̣ — этот (ребенок); вах̣ — ваше; ш́рейах̣ — высшее благо; а̄дха̄сйат — принесет, действуя во благо каждого; гопа-гокула- нанданах̣ — пастушок, родившийся в семье пастухов, любимец всей Гокулы; анена — с Ним; сарва-дурга̄н̣и — все невзгоды; йӯйам — вы; ан̃джах̣ — легко; таришйатха — преодолеете.
Перевод:
Чтобы увеличить духовное блаженство пастухов Гокулы, этот ребенок всегда будет приносить вам удачу. Только по Его милости вы преодолеете все трудности.
пура̄ — прежде; анена — Им (Кришной); враджа-пате — о царь Враджа; са̄дхавах̣ — честные люди; дасйу-пӣд̣ита̄х̣ — те, кому не давали покоя мошенники и воры; ара̄джаке — в период безвластия; ракшйама̄н̣а̄х̣ — защищаемы; джигйух̣ — побеждали; дасйӯн — разбойников и воров; самедхита̄х̣ — процветающие.
Перевод:
О Махараджа Нанда, история свидетельствует о том, что, когда Индру свергали с трона и разбойники, пользуясь отсутствием достойного, могущественного правителя, не давали людям покоя, этот ребенок являлся, чтобы защитить людей и принести им процветание, и обуздывал разбойников и воров.
>
Загрузка...
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.
📱 Android:
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».
🍏 iOS (iPhone, iPad):
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».