ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; иттхам — таким образом; магхавата̄ — Индрой; а̄джн̃апта̄х̣ — посланные; мегха̄х̣ — облака; нирмукта-бандхана̄х̣ — высвободились (несмотря на то что должны были дожидаться момента уничтожения вселенной); нанда-гокулам — пастбища Махараджи Нанды; а̄са̄раих̣ — потоками дождя; пӣд̣айа̄м а̄сух̣ — они терзали; оджаса̄ — изо всех сил.
Перевод:
Шукадева Госвами сказал: По приказу Индры облака, несущие уничтожение вселенной, вырвались на волю раньше времени и двинулись к пастбищам Махараджи Нанды. Достигнув Враджа, они обрушили на его обитателей бесконечные потоки воды.
Комментарий:
Облака Самвартака, способные превратить поверхность Земли в один бескрайний океан, изо всех сил принялись затоплять небольшое селение — Врадж.
Подгоняемые грозными богами ветра, облака сверкали молниями, ревели от грома и обрушивали на землю град.
Комментарий:
Шрила Шридхара Свами объясняет, что слово маруд-ган̣аих̣ обозначает семь великих ветров, таких как Аваха, который дует на Бхуварлоке, и Праваха, который поддерживает планеты на своих местах.
стхӯн̣а̄ — как колонны; стхӯла̄х̣ — массивные; варша-дха̄ра̄х̣ — потоки дождя; мун̃чатсу — высвобождая; абхрешу — облака; абхӣкшн̣аш́ах̣ — непрерывно; джала-огхаих̣ — потоками воды; пла̄вйама̄на̄ — затопленная; бхӯх̣ — земля; на адр̣ш́йата — не были видны; натауннатам — низины и возвышенности.
Перевод:
Облака проливали струи дождя, тяжелые и массивные, словно колонны, и земля погрузилась в воду так, что невозможно было разобрать, где возвышенность, а где низина.
>
Загрузка...
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.
📱 Android:
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».
🍏 iOS (iPhone, iPad):
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».