Текст 6

हे भूमिदेवा: श‍ृणुत कृष्णस्यादेशकारिण: ।
प्राप्ताञ्जानीत भद्रं वो गोपान्नो रामचोदितान् ॥ ६ ॥
хе бхӯми-дева̄х̣ ш́р̣н̣ута
кр̣шн̣асйа̄деш́а-ка̄рин̣ах̣
пра̄пта̄н̃ джа̄нӣта бхадрам̇ во
гопа̄н но ра̄ма-чодита̄н
хе — о земные боги; ш́р̣н̣ута — послушайте; кр̣шн̣асйа — указаний Кришны; ка̄рин̣ах̣ — исполнителей; пра̄пта̄н — прибывших; джа̄нӣта — признайте; бхадрам — блага; вах̣ — вам; гопа̄н — пастушков; нах̣ — нас; ра̄ма — посланных Господом Рамой.

Перевод:

[Пастушки сказали:] О земные боги, пожалуйста, выслушайте нас. Мы, пастушки, посланные сюда Баларамой, выполняем наказ Кришны. Мы желаем вам всех благ и просим уважить нас.

Комментарий:

Выражение бхӯми-дева̄х̣, «боги на Земле», относится к брахманам, которые должны представлять волю Верховного Господа на Земле. Философия сознания Кришны — это вовсе не примитивная политеистическая доктрина, согласно которой люди на Земле — боги. Напротив, это наука, признающая верховную власть Абсолютной Истины, Шри Кришны. Власть и могущество Бога увеличивается вместе с Его творением, и на Земле Его власть и могущество представляют чистые, просвещенные люди, которых называют брахманами.
В данном случае очевидно, что те брахманы, к которым обратились пастушки, вовсе не были столь уж просвещенными, поскольку не понимали, какое положение занимают Кришна и Баларама, а также Их ближайшие спутники. По сути дела, эта история показывает, насколько брахманы, не преданные Верховному Господу, гордятся своим положением.
Следующие материалы:

Текст 7

गाश्चारयन्तावविदूर ओदनं
रामाच्युतौ वो लषतो बुभुक्षितौ ।
तयोर्द्विजा ओदनमर्थिनोर्यदि
श्रद्धा च वो यच्छत धर्मवित्तमा: ॥ ७ ॥
га̄ш́ ча̄райанта̄в авидӯра оданам̇
ра̄ма̄чйутау во лашато бубхукшитау
тайор двиджа̄ оданам артхинор йади
ш́раддха̄ ча во йаччхата дхарма-виттама̄х̣
га̄х̣ — коров; ча̄райантау — пасущие; авидӯре — неподалеку; оданам — пищу; ра̄ма — Господь Рама и Господь Ачьюта; вах̣ — от вас; лашатах̣ — желают; бубхукшитау — проголодавшиеся; тайох̣ — для Них; двиджа̄х̣ — о брахманы; артхинох̣ — просящих; йади — если; ш́раддха̄ — вера; ча — и; вах̣ — у вас; йаччхата — дайте же; дхарма — о лучшие среди знатоков религиозных принципов.

Перевод:

Господь Рама и Господь Ачьюта пасут неподалеку Своих коров. Они проголодались и просят у вас пищи. Поэтому, о брахманы, лучшие среди всех знатоков дхармы, если у вас есть вера, пожалуйста, дайте для Них еды.

Комментарий:

Пастушков одолевали сомнения в щедрости этих брахманов, поэтому они произнесли слово бубхукшитау, давая им понять, что Кришна и Баларама проголодались. Мальчики надеялись, что брахманам известен ведический принцип аннасйа кшудитам̇ па̄трам: «Любой голодный заслуживает того, чтобы его покормили». Однако, если брахманы не призна́ют верховной власти Кришны и Баларамы, их титул двиджа будет означать лишь «рожденные от двух родителей» (дви — от двух, джа — рожденный), а вовсе не «дваждырожденные». Когда в ответ на первую просьбу мальчиков брахманы промолчали, те с легким сарказмом назвали их дхарма-вит-тама̄х̣, «лучшими среди знатоков дхармы».

Текст 8

दीक्षाया: पशुसंस्थाया: सौत्रामण्याश्च सत्तमा: ।
अन्यत्र दीक्षितस्यापि नान्नमश्नन् हि दुष्यति ॥ ८ ॥
дӣкша̄йа̄х̣ паш́у-сам̇стха̄йа̄х̣
саутра̄ман̣йа̄ш́ ча саттама̄х̣
анйатра дӣкшитасйа̄пи
на̄ннам аш́нан хи душйати
дӣкша̄йа̄х̣ — начиная с посвящения в проведение жертвоприношения; паш́у — до момента принесения в жертву животного; саутра̄ман̣йа̄х̣ — до жертвоприношения саутрамани; сат — о чистейшие; анйатра — где либо в другом месте; дӣкшитасйа — того, кто посвящен и потому может участвовать в жертвоприношении; апи — даже; на — не; аннам — пищу; аш́нан — вкушающий; хи — несомненно; душйати — совершает оскорбление.

Перевод:

О чистейшие брахманы, во время любого жертвоприношения, за исключением саутрамани, даже посвященный в проведение жертвоприношения жрец может вкушать пищу, не оскверняясь при этом. Исключение составляет только период между посвящением и закланием животного.

Комментарий:

Брахманы могли возразить, что они сами еще не поели, поскольку жрецу, совершающему жертвоприношение, запрещается есть в это время. Вот почему мальчики смиренно напомнили брахманам о разных тонкостях жертвоприношений. Пастушки хорошо разбирались в ведической культуре, однако всё, чего они хотели, — это с любовью служить Господу Кришне.