Текст 48-49

देश: काल: पृथग्द्रव्यं मन्त्रतन्त्रर्त्विजोऽग्नय: ।
देवता यजमानश्च क्रतुर्धर्मश्च यन्मय: ॥ ४८ ॥
स एव भगवान् साक्षाद् विष्णुर्योगेश्वरेश्वर: ।
जातो यदुष्वित्याश‍ृण्म ह्यपि मूढा न विद्महे ॥ ४९ ॥
деш́ах̣ ка̄лах̣ пр̣тхаг дравйам̇
мантра-тантрартвиджо ’гнайах̣
девата̄ йаджама̄наш́ ча
кратур дхармаш́ ча йан-майах̣

са эва бхагава̄н са̄кша̄д
вишн̣ур йогеш́вареш́варах̣
джа̄то йадушв итй а̄ш́р̣н̣ма
хй апи мӯд̣ха̄ на видмахе
деш́ах̣ — место; ка̄лах̣ — время; пр̣тхак — отдельные предметы поклонения; мантра — ведические гимны; тантра — предписанные ритуалы; р̣твиджах̣ — священники; агнайах̣ — жертвенный огонь разных видов; девата̄ — главенствующее божество; йаджама̄нах̣ — тот, кто совершает жертвоприношение; ча — и; кратух̣ — подношение; дхармах̣ — благие плоды; ча — и; йат — из которых; майах̣ — состоящий; сах̣ — Он; эва — поистине; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; са̄кша̄т — непосредственно; вишн̣ух̣ — Господь Вишну; йога — повелитель всех мистиков; джа̄тах̣ — рожденный; йадушу — в династии Яду; ити — так; а̄ш́р̣н̣ма — слышали; хи — конечно; апи — однако; мӯд̣ха̄х̣ — глупые; на — не понимает.

Перевод:

Все аспекты жертвоприношения: благоприятное место и время, атрибуты поклонения, ведические гимны, предписанные ритуалы, жрецы и разные виды жертвенного огня, полубоги, сам совершающий жертвоприношение, подношение, а также плоды жертвоприношения — все это не что иное, как проявления величия Господа. Нам доводилось слышать о том, что Верховная Личность Бога, Вишну, повелитель всех йогов, родился в династии Яду, однако мы были так глупы, что не смогли узнать в Шри Кришне эту личность.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 50

तस्मै नमो भगवते कृष्णायाकुण्ठमेधसे ।
यन्मायामोहितधियो भ्रमाम: कर्मवर्त्मसु ॥ ५० ॥
тасмаи намо бхагавате
кр̣шн̣а̄йа̄кун̣т̣ха-медхасе
йан-ма̄йа̄-мохита-дхийо
бхрама̄мах̣ карма-вартмасу
тасмаи — Ему; намах̣ — поклон; бхагавате — Верховной Личности Бога; кр̣шн̣а̄йа — Господу Кришне; акун̣т̣ха — тому, чей разум беспределен; йат — иллюзорной энергией которого; мохита — сбиты с толку; дхийах̣ — те, чьи умы; бхрама̄мах̣ — блуждаем; карма — путями мирской деятельности.

Перевод:

Давайте же склонимся перед Господом Кришной, Верховной Личностью Бога. Его разум никогда не затуманивается, тогда как мы, введенные в заблуждение Его иллюзорной энергией, бродим по бесконечным дорогам кармы.

Комментарий:

[]

Текст 51

स वै न आद्य: पुरुष: स्वमायामोहितात्मनाम् ।
अविज्ञतानुभावानां क्षन्तुमर्हत्यतिक्रमम् ॥ ५१ ॥
са ваи на а̄дйах̣ пурушах̣
сва-ма̄йа̄-мохита̄тмана̄м
авиджн̃а̄та̄нубха̄ва̄на̄м̇
кшантум архатй атикрамам
сах̣ — Он; ваи — поистине; нах̣ — наш; а̄дйах̣ — предвечный Господь; пурушах̣ — Верховная Личность Бога; сва — тех, чьи умы сбиты с толку Его иллюзорной энергией; авиджн̃а̄та — не оценено; анубха̄ва̄на̄м — тех, кем Его влияние; кшантум — простить; архати — может; атикрамам — оскорбление.

Перевод:

Мы были введены в заблуждение иллюзорной энергией Господа Кришны и потому не смогли осознать, сколь велик Он — предвечный Господь. Однако нас не покидает надежда, что Он простит нам наше оскорбление.

Комментарий:

[]