Текст 1

श्रीगोपा ऊचु:
राम राम महाबाहो कृष्ण दुष्टनिबर्हण ।
एषा वै बाधते क्षुन्नस्तच्छान्तिं कर्तुमर्हथ: ॥ १ ॥
ш́рӣ-гопа̄ ӯчух̣
ра̄ма ра̄ма маха̄-ба̄хо
кр̣шн̣а душт̣а-нибархан̣а
эша̄ ваи ба̄дхате кшун нас
тач-чха̄нтим̇ картум архатхах̣
ш́рӣ — пастушки сказали; ра̄ма — о Господь Рама, Господь Рама; маха̄ — о могучерукий; кр̣шн̣а — о Господь Кришна; душт̣а — злодеев; нибархан̣а — о сразитель; эша̄ — этот; ваи — поистине; ба̄дхате — причиняет страдание; кшут — голод; нах̣ — нам; тат — его успокоение; картум — извольте осуществить.

Перевод:

Мальчики-пастушки сказали: О Рама, о могучерукий Рама! О Кришна, карающий злодеев! Нас мучит голод, и Вы должны что-то сделать, чтобы избавить нас от этих мук.

Комментарий:

Пастушки в шутку намекнули, что, раз Кришна карает негодяев, Ему следует покарать и их голод, раздобыв где-нибудь пищи. Читая эти строки, мы можем понять, какими близкими были дружеские отношения Кришны с Его друзьями.
Следующие материалы:

Текст 2

श्रीशुक उवाच
इति विज्ञापितो गोपैर्भगवान् देवकीसुत: ।
भक्ताया विप्रभार्याया: प्रसीदन्निदमब्रवीत् ॥ २ ॥
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
ити виджн̃а̄пито гопаир
бхагава̄н девакӣ-сутах̣
бхакта̄йа̄ випра-бха̄рйа̄йа̄х̣
прасӣданн идам абравӣт
ш́рӣ — Шри Шукадева Госвами сказал; ити — так; виджн̃а̄питах̣ — осведомленный; гопаих̣ — пастушками; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; девакӣ — сын Деваки; бхакта̄йа̄х̣ — преданных; випра — жен брахманов; идам — это; абравӣт — Он сказал.

Перевод:

Шукадева Госвами сказал: Выслушав просьбу пастушков, Верховный Господь, сын Деваки, желая доставить удовольствие женам брахманов, Своим дорогим преданным, ответил так.

Комментарий:

[]

Текст 3

प्रयात देवयजनं ब्राह्मणा ब्रह्मवादिन: ।
सत्रमाङ्गिरसं नाम ह्यासते स्वर्गकाम्यया ॥ ३ ॥
прайа̄та дева-йаджанам̇
бра̄хман̣а̄ брахма-ва̄динах̣
сатрам а̄н̇гирасам̇ на̄ма
хй а̄сате сварга-ка̄мйайа̄
прайа̄та — идите же; дева — к арене жертвоприношения; бра̄хман̣а̄х̣ — брахманы; сатрам — жертвоприношение; а̄н̇гирасам — под названием ангираса; а̄сате — (они сейчас) совершают; сварга — с желанием попасть в рай.

Перевод:

[Господь Кришна сказал:] Пожалуйста, отправляйтесь к тому месту, где несколько брахманов, знатоков ведических писаний, ради того, чтобы попасть на райские планеты, совершают сейчас жертвоприношение, которое называется ангираса.

Комментарий:

[]