Оригинал:
वणिङ्मुनिनृपस्नाता निर्गम्यार्थान् प्रपेदिरे ।
वर्षरुद्धा यथा सिद्धा: स्वपिण्डान् काल आगते ॥ ४९ ॥
Транскрипция:
ван̣ин̇-муни-нр̣па-сна̄та̄
ниргамйа̄ртха̄н прапедире
варша-руддха̄ йатха̄ сиддха̄х̣
сва-пин̣д̣а̄н ка̄ла а̄гате
Синонимы:
ван̣ик — торговцы; муни — мудрецы, отрекшиеся от мира; нр̣па — цари; сна̄та̄х̣ — и ученики брахмачари; артха̄н — предметы желаний; прапедире — обрели; варша — дождем; руддха̄х̣ — сдерживаемые; йатха̄ — как; сиддха̄х̣ — те, кто достиг совершенства; сва — желанные формы; ка̄ле — времени; а̄гате — по наступлении.
Перевод:
Торговцы, мудрецы, цари и ученики-брахмачари, которых дождь держал взаперти, теперь могли свободно передвигаться и исполнять свои желания, подобно тому как те, кто достиг совершенства жизни, в должный срок оставляют материальное тело и обретают тот облик, к которому стремились.
Комментарий:
Шрила Прабхупада пишет: «Во Вриндаване осень была особенно хороша благодаря присутствию там Кришны и Баларамы, каждый из которых — Верховная Личность Бога. После сезона дождей купцы, царские чиновники и великие мудрецы получили возможность свободно передвигаться и пользовались ею, чтобы достичь желанных целей. Трансценденталисты тоже достигают желанной цели, когда освобождаются от оков материального тела. В пору дождей купцы не могут переезжать с одного места на другое и поэтому не получают желанной прибыли. Царские чиновники тоже не могут ездить по стране и собирать налоги. И святые, которые должны путешествовать и нести людям трансцендентное знание, в пору дождей вынуждены оставаться на одном месте. Но осенью все они словно выходят из заточения. Пока трансценденталист, будь он гьяни, йог или преданный, находится в материальном теле, он не может по-настоящему вкусить плоды своей духовной деятельности. Но, оставив тело, гьяни сливается с духовным сиянием Всевышнего, йог переносится на одну из высших планет, а бхакта отправляется на планету Верховного Господа, Голоку Вриндавану или одну из Вайкунтхалок, и там наслаждается вечной духовной жизнью».
Так заканчивается комментарий смиренных слуг Его Божественной Милости А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к двадцатой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Сезон дождей и осень во Вриндаване».