Текст 32

एवं निवसतोस्तस्मिन् रामकेशवयोर्व्रजे ।
शरत्समभवद् व्यभ्रा स्वच्छाम्ब्वपरुषानिला ॥ ३२ ॥
эвам̇ нивасатос тасмин
ра̄ма-кеш́авайор врадже
ш́арат самабхавад вйабхра̄
сваччха̄мбв-апаруша̄нила̄
эвам — так; нивасатох̣ — когда находились; тасмин — в этом; ра̄ма — Господь Рама и Господь Кешава; врадже — во Вриндаване; ш́арат — осень; самабхават — наступила; вйабхра̄ — безоблачная; сваччха — где вода прозрачна; апаруша — и ветерок легок.

Перевод:

Так Господь Рама и Господь Кешава наслаждались жизнью во Вриндаване. Тем временем наступила осень. Небо прояснилось, вода стала прозрачной, а ветер — легким.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 33

शरदा नीरजोत्पत्त्या नीराणि प्रकृतिं ययु: ।
भ्रष्टानामिव चेतांसि पुनर्योगनिषेवया ॥ ३३ ॥
ш́арада̄ нӣраджотпаттйа̄
нӣра̄н̣и пракр̣тим̇ йайух̣
бхрашт̣а̄на̄м ива чета̄м̇си
пунар йога-нишевайа̄
ш́арада̄ — осенью; нӣраджа — лотосы; утпаттйа̄ — возрождающей; нӣра̄н̣и — водоемы; пракр̣тим — в изначальное состояние (чистое); йайух̣ — пришли; бхрашт̣а̄на̄м — падших душ; ива — словно; чета̄м̇си — умы; пунах̣ — вновь; йога — преданного служения; нишевайа̄ — практикой.

Перевод:

Осень оживила прекрасные лотосы и вернула водоемам их изначальную чистоту, подобно тому как практика преданного служения очищает умы падших йогов, когда те вновь приступают к ней.

Комментарий:

[]

Текст 34

व्योम्नोऽब्भ्रं भूतशाबल्यं भुव: पङ्कमपां मलम् ।
शरज्जहाराश्रमिणां कृष्णे भक्तिर्यथाशुभम् ॥ ३४ ॥
вйомно ’ббхрам̇ бхӯта-ш́а̄балйам̇
бхувах̣ пан̇кам апа̄м̇ малам
ш́арадж джаха̄ра̄ш́рамин̣а̄м̇
кр̣шн̣е бхактир йатха̄ш́убхам
вйомнах̣ — неба; ап — облака; бхӯта — животных; ш́а̄балйам — стесненность; бхувах̣ — земли; пан̇кам — грязь; апа̄м — воды; малам — осквернение; ш́арат — осень; джаха̄ра — устранила; а̄ш́рамин̣а̄м — тех, кто живет в соответствии с духовным укладом, предписанным для человеческого общества (по правилам четырех ашрамов); кр̣шн̣е — Господу Кришне; бхактих̣ — преданное служение; йатха̄ — словно; аш́убхам — всё неблагоприятное.

Перевод:

Осень разогнала облака, позволила животным выйти на волю из тесноты, очистила землю и воду от грязи. Точно так же любовное преданное служение Господу Кришне освобождает членов всех четырех духовных укладов общества от их тягот.

Комментарий:

Каждый человек должен выполнять обязанности в рамках одного из четырех духовных укладов жизни. Эти уклады таковы: 1) ученичество со строгим соблюдением обета целомудрия — брахмачарья; 2) семейная жизнь — грихастха; 3) отход от дел — ванапрастха и 4) жизнь в отречении от мира — санньяса. В период ученичества брахмачари выполняет весьма разнообразную работу, подчас даже грязную и тяжелую, однако, когда его учителя видят, что он достиг определенных духовных высот в любовном служении Кришне, они поручают ему заниматься более возвышенной деятельностью. Бесконечные обязанности по отношению к жене и детям, которыми обременен семейный человек, утомляют его, однако, достигая успехов в любовном служении Кришне, он, по законам природы, без особых усилий получает возможность заниматься более радостной, духовной деятельностью, а его материальные обязанности сводятся к минимуму.
Люди, принявшие ванапрастху, то есть отошедшие от дел, также вынуждены выполнять многочисленные обязанности, однако и их можно заменить экстатическим любовным служением Кришне. Аналогичным образом, жизнь в отречении полна трудностей. Не последнюю роль в этом играет тот факт, что санньяси, или люди, отрекшиеся от мира, склонны сосредоточивать свой ум на безличном аспекте Абсолютной Истины. В «Бхагавад-гите» (12.5) утверждается: клеш́о ’дхикатарас теша̄м авйакта̄сакта-четаса̄м — «Тем, чей ум сосредоточен на непроявленном, безличном аспекте Всевышнего, очень трудно идти по пути духовного развития». Однако стоит такому санньяси начать проповедовать славу Кришны в каждом городе и деревне, как жизнь его превращается в сплошную череду блаженных духовных откровений.
Осенью небо вновь обретает свой естественный цвет. Облака исчезают, как исчезают утомительные обязанности в жизни брахмачари. Лето сменилось сезоном дождей, во время которого животные, потревоженные нескончаемым ливнем, порой сбиваются в тесные стаи. Однако приход осени означает, что теперь все они могут вернуться в места своего прежнего обитания и жить более спокойно. Это похоже на то, как семейный человек избавляется от бремени материальных обязанностей и высвобождает время для исполнения духовных обязанностей, что является истинной целью жизни его самого и всех членов его семьи. Очищение земли от грязи подобно избавлению от неудобств в жизни ванапрастхи, а очищение воды можно сравнить с чистой жизнью санньяси, который, освободившись от полового влечения, повсюду проповедует славу Кришны.