Текст 15

गर्भे प्रणीते देवक्या रोहिणीं योगनिद्रया । अहो विस्रंसितो गर्भ इति पौरा विचुक्रुशु: ॥ १५ ॥
гарбхе пран̣ӣте девакйа̄
рохин̣ӣм̇ йога-нидрайа̄
ахо висрам̇сито гарбха
ити паура̄ вичукруш́ух̣
гарбхе — когда зародыш; пран̣ӣте — перенесен (из лона); девакйа̄х̣ — Деваки; рохин̣ӣм — в (лоно) Рохини; йога — духовной энергией, которую именуют Йогамайей; ахо — увы; висрам̇ситах̣ — потерян; гарбхах̣ — зародыш; ити — так; паура̄х̣ — обитатели дома; вичукруш́ух̣ — стали сокрушаться.

Перевод:

Когда Йогамайя притянула и перенесла ребенка Деваки в лоно Рохини, все подумали, что у Деваки случился выкидыш. Поэтому обитатели дворца громко запричитали: «О горе, Деваки лишилась ребенка!»

Комментарий:

«Все обитатели дворца» включают в себя и Камсу. Когда все стали сокрушаться, Камса тоже выразил соболезнование Деваки, думая, что из-за каких-нибудь снадобий или другого воздействия извне у нее случился выкидыш. Однако на самом деле, согласно «Хари-вамше», после того как на седьмом месяце беременности Рохини Йогамайя перенесла ребенка Деваки в лоно Рохини, произошло следующее. В полночь, когда Рохини крепко спала, ей словно приснилось, что у нее случился выкидыш. Через некоторое время, проснувшись, она увидела, что это действительно произошло, и очень расстроилась. Но Йогамайя сказала ей: «О добродетельная женщина, я заменю твоего ребенка. Я перенесу в твое лоно ребенка из лона Деваки, поэтому дитя, которое у тебя родится, назовут Санкаршаной».
В слове йога-нидра̄ заключен глубокий смысл. Когда человек посредством самоосознания восстанавливает свою связь с духовной природой, его материальная жизнь представляется ему сном. В «Бхагавад-гите» (2.69) говорится:
йа̄ ниш́а̄ сарва-бхӯта̄на̄м̇
тасйа̄м̇ джа̄гарти сам̇йамӣ
йасйа̄м̇ джа̄грати бхӯта̄ни
са̄ ниш́а̄ паш́йато мунех̣
«То, что для всех существ ночь, для владеющего собой время бодрствования; когда же все существа бодрствуют, для мудреца, чей взгляд обращен внутрь, наступает ночь». Состояние осознавшей себя души называется йога-нидра̄. Когда человек пробудился к духовной жизни, вся материальная деятельность кажется ему сном. Поэтому можно сказать, что йога-нидра̄ — это Йогамайя.
Следующие материалы:

Текст 16

भगवानपि विश्वात्मा भक्तानामभयङ्कर: । आविवेशांशभागेन मन आनकदुन्दुभे: ॥ १६ ॥
бхагава̄н апи виш́ва̄тма̄
бхакта̄на̄м абхайан̇карах̣
а̄вивеш́а̄м̇ш́а-бха̄гена
мана а̄накадундубхех̣
бхагава̄н — Верховная Личность Бога; апи — тоже; виш́ва̄тма̄ — Сверхдуша всех живых существ; бхакта̄на̄м — (Своих) преданных; абхайам — Тот, кто уничтожает причины страха; а̄вивеш́а — вошел; ам̇ш́а — со всеми Своими энергиями, достояниями (шад айшварья пурна); манах̣ — в ум; а̄накадундубхех̣ — Васудевы.

Перевод:

После этого Верховный Господь, который является Сверхдушой всех живых существ и уносит все страхи Своих преданных, со всеми Своими достояниями вошел в ум Васудевы.

Комментарий:

Словом виш́ва̄тма̄ называют того, кто пребывает в сердце каждого (ӣш́варах̣ сарва-бхӯта̄на̄м̇ хр̣д-деш́е ’рджуна тишт̣хати). Кроме того, виш́ва̄тма̄ означает «единственный объект любви для всех». Забывая о том, кого следует любить, люди страдают в материальном мире, но тот, кому посчастливится возродить свое былое сознание, свою любовь к Кришне, и установить связь с Вишватмой, становится совершенным. В Третьей песни «Шримад-Бхагаватам» (3.2.15) о Господе сказано так: пара̄вареш́о махад-ам̇ш́а-йукто хй аджо ’пи джа̄то бхагава̄н. Хотя Господь, повелитель всего сущего, никогда не рождается, Он входит в ум преданного и затем появляется на свет, словно новорожденный. Господь уже присутствует в уме преданного, поэтому нет ничего удивительного в том, что Он как будто рождается из тела преданного. Слово а̄вивеш́а указывает на то, что Господь появился в уме Васудевы. Васудеве не нужно было извергать семя. Таково мнение Шрилы Шридхары Свами и Шрилы Вишванатхи Чакраварти Тхакура. В «Вайшнава-тошани» Шрила Санатана Госвами говорит, что в уме Васудевы пробудилось сознание. Шрила Вирарагхава Ачарья тоже говорит, что Васудева был одним из полубогов и что Верховный Господь появился в его уме, чтобы пробудить его сознание.

Текст 17

स बिभ्रत् पौरुषं धाम भ्राजमानो यथा रवि: । दुरासदोऽतिदुर्धर्षो भूतानां सम्बभूव ह ॥ १७ ॥
са бибхрат паурушам̇ дха̄ма
бхра̄джама̄но йатха̄ равих̣
дура̄садо ’тидурдхаршо
бхӯта̄на̄м̇ самбабхӯва ха
сах̣ — он (Васудева); бибхрат — понес; паурушам — то, источником которого является Верховная Личность; дха̄ма — духовное сияние; бхра̄джама̄нах̣ — лучезарный; йатха̄ — как; равих̣ — солнце; дура̄садах̣ — тот, на которое очень трудно смотреть и которое трудно постичь с помощью чувственного восприятия; ати — труднодостижимое; бхӯта̄на̄м — для всех живых существ; самбабхӯва — стал; ха — несомненно.

Перевод:

Нося в глубине своего сердца Верховную Личность Бога, Васудева приобрел трансцендентное сияние Господа, и стал ярким, как солнце. Смотреть на него и вообще воспринимать его органами чувств было очень трудно. Он стал недоступен и непостижим даже для могучего Камсы, и не только для Камсы, но и для всех живых существ.

Комментарий:

Особого внимания в этом стихе заслуживает слово дха̄ма. Дхамой называют место, где живет Верховная Личность Бога. В начале «Шримад-Бхагаватам» (1.1.1) сказано: дха̄мна̄ свена сада̄ нираста-кухакам̇ сатйам̇ парам̇ дхӣмахи. Обитель Верховной Личности Бога свободна от влияния материальной энергии (дха̄мна̄ свена сада̄ нираста-кухакам̇). Любое место, где Верховная Личность Бога присутствует в виде Своего имени, образа, качеств или окружения, тут же становится дха̄мой. Например, мы говорим о Вриндавана-дхаме, Дварака-дхаме и Матхура-дхаме, потому что в этих местах всегда присутствуют имя, слава, качества и атрибуты Всевышнего. Подобно этому, сердце человека, которого Верховный Господь уполномочивает что-либо сделать, становится дхамой, и он обретает такую необычайную силу, что не только его враги, но и остальные люди с изумлением взирают на его деяния. Поскольку он становится недоступным, его враги столбенеют от удивления, как сказано в данном стихе: дура̄садо ’тидурдхаршах̣.
Разные ачарьи объясняют слова паурушам̇ дха̄ма по-разному. Шри Вирарагхава Ачарья говорит, что эти слова относятся к сиянию Верховной Личности Бога. По словам Виджаядхваджи, они означают вишн̣у-теджас, а Шукадева говорит, что они означают бхагават-сварӯпа. В «Вайшнава-тошани» объясняется, что эти слова указывают на действие излучения Верховного Господа, а Вишванатха Чакраварти Тхакур говорит, что они указывают на приход Верховной Личности Бога.