Текст 14

सन्दिष्टैवं भगवता तथेत्योमिति तद्वच: । प्रतिगृह्य परिक्रम्य गां गता तत् तथाकरोत् ॥ १४ ॥
сандишт̣аивам̇ бхагавата̄
татхетй ом ити тад-вачах̣
пратигр̣хйа парикрамйа
га̄м̇ гата̄ тат татха̄карот
сандишт̣а̄ — тот, кому было приказано; эвам — так; бхагавата̄ — Верховной Личностью Бога; татха̄ — (да будет) так; ом̇ — подтверждение мантрой ом̇; ити — так; тат — Его слова; пратигр̣хйа — приняв; парикрамйа — обойдя вокруг (Него); га̄м — на поверхность Земли; гата̄ — отправившаяся; тат — то (распоряжение, как оно было дано Верховной Личностью Бога); татха̄ — так; акарот — выполняла.

Перевод:

Получив от Верховной Личности Бога этот приказ, Йогамайя тотчас подчинилась ему. Произнеся ведическую мантру ом, она подтвердила, что сделает то, о чем ее попросил Господь. Приняв таким образом волю Верховного Господа, она обошла вокруг Него и отправилась в то место на Земле, которое называется Нанда- гокула. Там она выполнила все, что ей было велено.

Комментарий:

Получив распоряжение Верховной Личности Бога, Йогамайя дважды выразила свою готовность выполнить его. Сначала она сказала: «Да господин, я выполню Ваше распоряжение», — а потом еще произнесла ом. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур отмечает, что слово ом — это ведическая форма подтверждения. Йогамайя полностью подчинилась распоряжению Господа, приняв Его слова как предписание Вед. И действительно, все, что говорит Верховный Господь, есть предписание Вед, которым ни в коем случае нельзя пренебрегать. Ведические предписания свободны от ошибок, иллюзий, обмана или несовершенства. Тому, кто не понимает авторитетности Вед, нет смысла цитировать шастры. Никто не вправе нарушать ведические предписания. Наоборот, надо неукоснительно выполнять указания, содержащиеся в Ведах. В «Бхагавад-гите» (16.24) сказано:
тасма̄ч чха̄страм̇ прама̄н̣ам̇ те
ка̄рйа̄ка̄рйа-вйавастхитау
джн̃а̄тва̄ ш́а̄стра-видха̄ноктам̇
карма картум иха̄рхаси
«Поэтому, следуя указаниям шастр, ты должен понять, в чем состоит твой долг, что можно делать и чего нельзя. Изучив все предписания, нужно действовать так, чтобы постепенно достичь совершенства».
Следующие материалы:

Текст 15

गर्भे प्रणीते देवक्या रोहिणीं योगनिद्रया । अहो विस्रंसितो गर्भ इति पौरा विचुक्रुशु: ॥ १५ ॥
гарбхе пран̣ӣте девакйа̄
рохин̣ӣм̇ йога-нидрайа̄
ахо висрам̇сито гарбха
ити паура̄ вичукруш́ух̣
гарбхе — когда зародыш; пран̣ӣте — перенесен (из лона); девакйа̄х̣ — Деваки; рохин̣ӣм — в (лоно) Рохини; йога — духовной энергией, которую именуют Йогамайей; ахо — увы; висрам̇ситах̣ — потерян; гарбхах̣ — зародыш; ити — так; паура̄х̣ — обитатели дома; вичукруш́ух̣ — стали сокрушаться.

Перевод:

Когда Йогамайя притянула и перенесла ребенка Деваки в лоно Рохини, все подумали, что у Деваки случился выкидыш. Поэтому обитатели дворца громко запричитали: «О горе, Деваки лишилась ребенка!»

Комментарий:

«Все обитатели дворца» включают в себя и Камсу. Когда все стали сокрушаться, Камса тоже выразил соболезнование Деваки, думая, что из-за каких-нибудь снадобий или другого воздействия извне у нее случился выкидыш. Однако на самом деле, согласно «Хари-вамше», после того как на седьмом месяце беременности Рохини Йогамайя перенесла ребенка Деваки в лоно Рохини, произошло следующее. В полночь, когда Рохини крепко спала, ей словно приснилось, что у нее случился выкидыш. Через некоторое время, проснувшись, она увидела, что это действительно произошло, и очень расстроилась. Но Йогамайя сказала ей: «О добродетельная женщина, я заменю твоего ребенка. Я перенесу в твое лоно ребенка из лона Деваки, поэтому дитя, которое у тебя родится, назовут Санкаршаной».
В слове йога-нидра̄ заключен глубокий смысл. Когда человек посредством самоосознания восстанавливает свою связь с духовной природой, его материальная жизнь представляется ему сном. В «Бхагавад-гите» (2.69) говорится:
йа̄ ниш́а̄ сарва-бхӯта̄на̄м̇
тасйа̄м̇ джа̄гарти сам̇йамӣ
йасйа̄м̇ джа̄грати бхӯта̄ни
са̄ ниш́а̄ паш́йато мунех̣
«То, что для всех существ ночь, для владеющего собой время бодрствования; когда же все существа бодрствуют, для мудреца, чей взгляд обращен внутрь, наступает ночь». Состояние осознавшей себя души называется йога-нидра̄. Когда человек пробудился к духовной жизни, вся материальная деятельность кажется ему сном. Поэтому можно сказать, что йога-нидра̄ — это Йогамайя.

Текст 16

भगवानपि विश्वात्मा भक्तानामभयङ्कर: । आविवेशांशभागेन मन आनकदुन्दुभे: ॥ १६ ॥
бхагава̄н апи виш́ва̄тма̄
бхакта̄на̄м абхайан̇карах̣
а̄вивеш́а̄м̇ш́а-бха̄гена
мана а̄накадундубхех̣
бхагава̄н — Верховная Личность Бога; апи — тоже; виш́ва̄тма̄ — Сверхдуша всех живых существ; бхакта̄на̄м — (Своих) преданных; абхайам — Тот, кто уничтожает причины страха; а̄вивеш́а — вошел; ам̇ш́а — со всеми Своими энергиями, достояниями (шад айшварья пурна); манах̣ — в ум; а̄накадундубхех̣ — Васудевы.

Перевод:

После этого Верховный Господь, который является Сверхдушой всех живых существ и уносит все страхи Своих преданных, со всеми Своими достояниями вошел в ум Васудевы.

Комментарий:

Словом виш́ва̄тма̄ называют того, кто пребывает в сердце каждого (ӣш́варах̣ сарва-бхӯта̄на̄м̇ хр̣д-деш́е ’рджуна тишт̣хати). Кроме того, виш́ва̄тма̄ означает «единственный объект любви для всех». Забывая о том, кого следует любить, люди страдают в материальном мире, но тот, кому посчастливится возродить свое былое сознание, свою любовь к Кришне, и установить связь с Вишватмой, становится совершенным. В Третьей песни «Шримад-Бхагаватам» (3.2.15) о Господе сказано так: пара̄вареш́о махад-ам̇ш́а-йукто хй аджо ’пи джа̄то бхагава̄н. Хотя Господь, повелитель всего сущего, никогда не рождается, Он входит в ум преданного и затем появляется на свет, словно новорожденный. Господь уже присутствует в уме преданного, поэтому нет ничего удивительного в том, что Он как будто рождается из тела преданного. Слово а̄вивеш́а указывает на то, что Господь появился в уме Васудевы. Васудеве не нужно было извергать семя. Таково мнение Шрилы Шридхары Свами и Шрилы Вишванатхи Чакраварти Тхакура. В «Вайшнава-тошани» Шрила Санатана Госвами говорит, что в уме Васудевы пробудилось сознание. Шрила Вирарагхава Ачарья тоже говорит, что Васудева был одним из полубогов и что Верховный Господь появился в его уме, чтобы пробудить его сознание.