Текст 11-12

नामधेयानि कुर्वन्ति स्थानानि च नरा भुवि । दुर्गेति भद्रकालीति विजया वैष्णवीति च ॥ ११ ॥ कुमुदा चण्डिका कृष्णा माधवी कन्यकेति च । माया नारायणीशानी शारदेत्यम्बिकेति च ॥ १२ ॥
на̄мадхейа̄ни курванти
стха̄на̄ни ча нара̄ бхуви
дургети бхадрака̄лӣти
виджайа̄ ваишн̣авӣти ча

кумуда̄ чан̣д̣ика̄ кр̣шн̣а̄
ма̄дхавӣ канйакети ча
ма̄йа̄ на̄ра̄йан̣ӣш́а̄нӣ
ш́а̄радетй амбикети ча
на̄мадхейа̄ни — именования; курванти — даю; стха̄на̄ни — (разные) места; ча — также; нара̄х̣ — люди, ищущие материальных наслаждений; бхуви — на поверхности Земли; дурга̄ — имя Дурга; бхадрака̄лӣ — имя Бхадракали; виджайа̄ — имя Виджая; ваишн̣авӣ — имя Вайшнави; ча — также; кумуда̄ — имя Кумуда; чан̣д̣ика̄ — имя Чандика; кр̣шн̣а̄ — имя Кришна̄; ма̄дхавӣ — имя Мадхави; канйака̄ — имя Каньяка, или Канья кумари; ча — также; ма̄йа̄ — имя Майя; на̄ра̄йан̣ӣ — имя Нараяни; ӣш́а̄нӣ — имя Ишани; ш́а̄рада̄ — имя Шарада; ити — так; амбика̄ — имя Амбика; ити — также; ча — и.

Перевод:

Благословляя Майядеви, Господь Кришна сказал: В разных местах на поверхности Земли люди дадут тебе разные имена: Дурга, Бхадракали, Виджая, Вайшнави, Кумуда, Чандика, Кришна̄, Мадхави, Каньяка, Майя, Нараяни, Ишани, Шарада и Амбика.

Комментарий:

Поскольку Кришна и Его энергия явились в этом мире одновременно, возникли две основные группы людей — шакты и вайшнавы, — и иногда они соперничают друг с другом. По сути дела, те, кто стремится к материальному наслаждению, называются шактами, а те, кто стремится обрести духовное спасение и достичь духовного царства, называются вайшнавами. Большинство людей стремится к материальному наслаждению, поэтому они поклоняются Майядеви, энергии Верховной Личности Бога. Но вайшнавы — это шуддха-шакты, или чистые бхакты, ибо Харе Кришна маха-мантра подразумевает поклонение энергии Верховного Господа, которую именуют Хара̄. Вайшнав молит энергию Господа дать ему возможность служить Господу и Его духовной энергии. Поэтому все вайшнавы поклоняются Радхе-Кришне, Сите-Раме, Лакшми-Нараяне и Рукмини-Дваракадхише, тогда как дурга-шакты поклоняются материальной энергии, называя ее разными именами.
Валлабхачарья называет места, в которых Майядеви поклоняются под этими именами. В Варанаси ее называют Дурга, в Аванти — Бхадракали, в Ориссе — Виджая, а в Кулахапуре — Вайшнави или Махалакшми. (Мурти Махалакшми и Амбики есть в Бомбее.) В стране, которая называется Камарупа, Майядеви известна под именем Чандика, в Северной Индии — под именем Шарада, а на мысе Коморин — под именем Каньяка. Так под разными именами она присутствует в разных местах.
Шрила Виджаядхваджа Тиртхапада в своей «Пада-ратнавали- тике» объяснил значение различных проявлений Майядеви. Майю называют Дургой, потому что к ней очень трудно приблизиться; Бхадрой, потому что она приносит благо, и Кали, потому что она темно-синего цвета. Поскольку она является самой могущественной энергией, ее называют Виджая; поскольку она — одна из энергий Вишну, ее зовут Вайшнави, а поскольку она наслаждается в материальном мире и предоставляет другим возможности для материальных наслаждений, ее называют Кумуда. Поскольку она очень жестоко расправляется со своими врагами, асурами, ее зовут Чандика, а поскольку она дает всевозможные материальные блага, ее зовут Кришна̄. Так материальная энергия под разными именами обитает в разных местах на поверхности Земли.
Следующие материалы:

Текст 13

गर्भसङ्कर्षणात् तं वै प्राहु: सङ्कर्षणं भुवि । रामेति लोकरमणाद् बलभद्रं बलोच्छ्रयात् ॥ १३ ॥
гарбха-сан̇каршан̣а̄т там̇ ваи
пра̄хух̣ сан̇каршан̣ам̇ бхуви
ра̄мети лока-раман̣а̄д
балабхадрам̇ балоччхрайа̄т
гарбха — из за перемещения (Его) из лона Деваки в лоно Рохини; там — Его (Рохини нандану, сына Рохини); ваи — поистине; пра̄хух̣ — называют; сан̇каршан̣ам — именем Санкаршана; бхуви — в мире; ра̄ма — именем Рама; лока — благодаря милости, которую (Он) оказывает людям, наделяя их способностью становиться преданными; балабхадрам — (Его будут звать) Балабхадра; бала — из за (Его) колоссальной физической силы.

Перевод:

А сын Рохини, поскольку Он будет перенесен из лона Деваки в лоно Рохини, прославится под именем Санкаршана. Его будут звать Рамой за Его способность радовать всех обитателей Гокулы и Балабхадрой за Его огромную физическую силу.

Комментарий:

Здесь перечислены некоторые причины, по которым Балараму называют Санкаршаной, Баларамой, а иногда Рамой. Порой люди не соглашаются с тем, что в маха-мантре — Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе — слово «Рама» относится к Балараме. Но, хотя преданные Господа Рамы могут с этим не соглашаться, им следует знать, что между Баларамой и Господом Рамой нет разницы. В данном стихе «Шримад-Бхагаватам» ясно сказано, что Балараму также зовут Рама (ра̄мети). Стало быть, можно с полным основанием называть Господа Балараму Господом Рамой. Джаядева Госвами тоже говорит о трех Рамах: Парашураме, Рагхупати Раме и Балараме. Каждый из Них — Рама.

Текст 14

सन्दिष्टैवं भगवता तथेत्योमिति तद्वच: । प्रतिगृह्य परिक्रम्य गां गता तत् तथाकरोत् ॥ १४ ॥
сандишт̣аивам̇ бхагавата̄
татхетй ом ити тад-вачах̣
пратигр̣хйа парикрамйа
га̄м̇ гата̄ тат татха̄карот
сандишт̣а̄ — тот, кому было приказано; эвам — так; бхагавата̄ — Верховной Личностью Бога; татха̄ — (да будет) так; ом̇ — подтверждение мантрой ом̇; ити — так; тат — Его слова; пратигр̣хйа — приняв; парикрамйа — обойдя вокруг (Него); га̄м — на поверхность Земли; гата̄ — отправившаяся; тат — то (распоряжение, как оно было дано Верховной Личностью Бога); татха̄ — так; акарот — выполняла.

Перевод:

Получив от Верховной Личности Бога этот приказ, Йогамайя тотчас подчинилась ему. Произнеся ведическую мантру ом, она подтвердила, что сделает то, о чем ее попросил Господь. Приняв таким образом волю Верховного Господа, она обошла вокруг Него и отправилась в то место на Земле, которое называется Нанда- гокула. Там она выполнила все, что ей было велено.

Комментарий:

Получив распоряжение Верховной Личности Бога, Йогамайя дважды выразила свою готовность выполнить его. Сначала она сказала: «Да господин, я выполню Ваше распоряжение», — а потом еще произнесла ом. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур отмечает, что слово ом — это ведическая форма подтверждения. Йогамайя полностью подчинилась распоряжению Господа, приняв Его слова как предписание Вед. И действительно, все, что говорит Верховный Господь, есть предписание Вед, которым ни в коем случае нельзя пренебрегать. Ведические предписания свободны от ошибок, иллюзий, обмана или несовершенства. Тому, кто не понимает авторитетности Вед, нет смысла цитировать шастры. Никто не вправе нарушать ведические предписания. Наоборот, надо неукоснительно выполнять указания, содержащиеся в Ведах. В «Бхагавад-гите» (16.24) сказано:
тасма̄ч чха̄страм̇ прама̄н̣ам̇ те
ка̄рйа̄ка̄рйа-вйавастхитау
джн̃а̄тва̄ ш́а̄стра-видха̄ноктам̇
карма картум иха̄рхаси
«Поэтому, следуя указаниям шастр, ты должен понять, в чем состоит твой долг, что можно делать и чего нельзя. Изучив все предписания, нужно действовать так, чтобы постепенно достичь совершенства».