Текст 8
Оригинал:
क्रीडिष्यमाणस्तन् कृष्णो भगवान् बलसंयुत: ।
वेणुं विरणयन् गोपैर्गोधनै: संवृतोऽविशत् ॥ ८ ॥
Транскрипция:
крӣд̣ишйама̄н̣ас тат кр̣шн̣о
бхагава̄н бала-сам̇йутах̣
вен̣ум̇ виран̣айан гопаир
го-дханаих̣ сам̇вр̣то ’виш́ат
Синонимы:
крӣд̣ишйама̄н̣ах̣ — намеревающийся развлечься; тат — в тот (лес Вриндавана); кр̣шн̣ах̣ — Кришна; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; бала — сопровождаемый Баларамой; вен̣ум — на флейте; виран̣айан — наигрывающий; гопаих̣ — пастушками; го — коровами, богатством пастухов; сам̇вр̣тах̣ — окруженный; авиш́ат — вошел.
Перевод:
Готовый к новым развлечениям, Господь Кришна, Верховная Личность Бога, в сопровождении Господа Баларамы, пастушков и коров вошел в лес Вриндавана, наигрывая на флейте.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 9
Оригинал:
प्रवालबर्हस्तबकस्रग्धातुकृतभूषणा: ।
रामकृष्णादयो गोपा ननृतुर्युयुधुर्जगु: ॥ ९ ॥
Транскрипция:
права̄ла-барха-стабака-сраг-дха̄ту-кр̣та-бхӯшан̣а̄х̣
ра̄ма-кр̣шн̣а̄дайо гопа̄
нанр̣тур йуйудхур джагух̣
Синонимы:
права̄ла — молодыми листьями; барха — павлиньими перьями; стабака — гроздьями мелких цветов; срак — гирляндами; дха̄ту — самоцветами; кр̣та — украсившие (себя); ра̄ма — возглавляемые Господом Баларамой и Господом Кришной; гопа̄х̣ — пастушки; нанр̣тух̣ — танцевали; йуйудхух̣ — боролись; джагух̣ — пели.
Перевод:
Украсив себя молодыми листьями, павлиньими перьями, гирляндами, гроздьями лесных цветов и разноцветными минералами, Баларама, Кришна и Их друзья-пастушки пели, плясали и боролись друг с другом.
Комментарий:
[]
Текст 10
Оригинал:
कृष्णस्य नृत्यत: केचिज्जगु: केचिदवादयन् ।
वेणुपाणितलै: शृङ्गै: प्रशशंसुरथापरे ॥ १० ॥
Транскрипция:
кр̣шн̣асйа нр̣тйатах̣ кечидж
джагух̣ кечид ава̄дайан
вен̣у-па̄н̣италаих̣ ш́р̣н̇гаих̣
праш́аш́ам̇сур атха̄паре
Синонимы:
кр̣шн̣асйа — пока Кришна танцевал; кечит — некоторые; джагух̣ — пели; кечит — некоторые; ава̄дайан — играли на разных музыкальных инструментах; вен̣у — флейтами; па̄н̣и — медными тарелочками; ш́р̣н̇гаих̣ — буйволиными рожками; праш́аш́ам̇сух̣ — прославляли; атха — и; апаре — другие.
Перевод:
Когда Кришна танцевал, одни пастушки пели песни, другие играли на флейтах, третьи отбивали ритм на ручных тарелочках или трубили в буйволиные рожки. Все остальные наперебой хвалили Его танец.
Комментарий:
Желая подбодрить Кришну, некоторые пастушки в открытую хвалили Его танец.