Текст 29
Оригинал:
स आहत: सपदि विशीर्णमस्तको
मुखाद् वमन् रुधिरमपस्मृतोऽसुर: ।
महारवं व्यसुरपतत् समीरयन्
गिरिर्यथा मघवत आयुधाहत: ॥ २९ ॥
मुखाद् वमन् रुधिरमपस्मृतोऽसुर: ।
महारवं व्यसुरपतत् समीरयन्
गिरिर्यथा मघवत आयुधाहत: ॥ २९ ॥
Транскрипция:
са а̄хатах̣ сапади виш́ӣрн̣а-мастако
мукха̄д ваман рудхирам апасмр̣то ’сурах̣
маха̄-равам̇ вйасур апатат самӣрайан
гирир йатха̄ магхавата а̄йудха̄хатах̣
мукха̄д ваман рудхирам апасмр̣то ’сурах̣
маха̄-равам̇ вйасур апатат самӣрайан
гирир йатха̄ магхавата а̄йудха̄хатах̣
Синонимы:
сах̣ — он (Праламбасура); а̄хатах̣ — ударенный; сапади — сразу; виш́ӣрн̣а — расколота; мастаках̣ — тот, чья голова; мукха̄т — изо рта; ваман — изрыгающий; рудхирам — кровь; апасмр̣тах̣ — потерявший сознание; асурах̣ — демон; маха̄ — страшный шум; вйасух̣ — бездыханный; апатат — упал; самӣрайан — загрохотав; гирих̣ — гора; йатха̄ — будто; магхаватах̣ — Господа Индры; а̄йудха — оружием; а̄хатах̣ — разбитая.
Перевод:
От могучего удара Баларамы голова демона раскололась, и кровь хлынула из его рта. Потеряв сознание, Праламбасура со страшным грохотом рухнул на землю, словно гора, раскрошенная молнией Индры.
Комментарий:
[]
Следующие материалы: