та̄м — ту; ра̄трим — ночь; татра — там; ра̄джа-индра — о величайший из царей; кшут-тр̣д̣бхйа̄м — голодом и жаждой; ш́рама — и усталостью; каршита̄х̣ — ослабленные; ӯшух̣ — остались; враджа- окасах̣ — жители Вриндавана; га̄вах̣ — коровы; ка̄линдйа̄х̣ — Ямуны; упакӯлатах̣ — у берега.
Перевод:
О лучший из царей [Парикшит], ослабевшие от усталости, голода и жажды, обитатели Вриндавана [пастухи и коровы] легли спать на том же месте, удобно расположившись недалеко от берега Калинди.
Комментарий:
Как отмечает Шрила Джива Госвами, люди, несмотря на слабость от голода и жажды, не стали пить молоко своих коров, опасаясь, что оно отравлено змеиным ядом. Жители Вриндавана были так рады тому, что Кришна снова был с ними, что идти домой им совсем не хотелось. Они решили остаться вместе с Кришной на берегу Ямуны, чтобы ни на секунду не выпускать Его из виду. Вот почему в ту ночь они остались на берегу реки.
тада̄ — тогда; ш́учи — летнем; вана — в лесу; удбхӯтах̣ — вспыхнувший; да̄ва-агних̣ — большой пожар; сарватах̣ — отовсюду; враджам — народ Вриндавана; суптам — спящий; ниш́ӣтхе — в ночи; а̄вр̣тйа — окружив; прадагдхум — жечь; упачакраме — начал.
Перевод:
Ночью, когда все жители Вриндавана спали, в высохшем от летней жары лесу занялся большой пожар. Окружив спящих со всех сторон, пламя стало обжигать их.
Комментарий:
Шрила Санатана Госвами и Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур поясняют, что, возможно, какой-то приспешник или друг Калии, стремясь отомстить за него, принял форму лесного пожара. Могло случиться и так, что пожар устроил какой-то демон, служивший Камсе.
тата уттха̄йа самбхра̄нта̄ дахйама̄на̄ враджаукасах̣ кр̣шн̣ам̇ йайус те ш́аран̣ам̇ ма̄йа̄-мануджам ӣш́варам
Синонимы:
татах̣ — тогда; уттха̄йа — проснувшись; самбхра̄нта̄х̣ — взволнованные; дахйама̄на̄х̣ — погибающие в огне; враджа-окасах̣ — жители Враджа; кр̣шн̣ам — к Кришне; йайух̣ — пришли; те — они; ш́аран̣ам — ища прибежище; ма̄йа̄ — с помощью Своей энергии; мануджам — кажущимся обычным человеком; ӣш́варам — у Верховной Личности Бога.
Перевод:
Разбуженных нестерпимым жаром жителей Вриндавана охватила паника. В страхе за свою жизнь они бросились искать прибежище у Кришны, Верховного Господа, который под завесой Своей духовной энергии казался обычным человеком.
Комментарий:
Шрути, или ведические мантры, утверждают: сварӯпа-бхӯтайа̄ нитйа-ш́актйа̄ ма̄йа̄кхйайа̄ — «Безграничная энергия Господа, майя, вечно присутствует в Его изначальной форме». Таким образом, вечное, духовное тело Верховного Господа, всеведущей Абсолютной Истины, содержит в себе безграничную энергию, которая без всяких усилий правит мирозданием в согласии с Его желаниями. Жители Вриндавана попросили Кришну защитить их, думая при этом так: «Этот мальчик, которого наделил Своей силой Сам Бог, несомненно, сможет спасти нас». Они помнили слова Гарги Муни, произнесенные во время обряда по случаю рождения Господа Кришны: анена сарва-дурга̄н̣и йӯйам ан̃джас таришйатха — «Благодаря Его могуществу вы без труда преодолеете все препятствия» (Бхаг., 10.8.16). Поэтому жители Вриндавана, чья вера в Кришну была непоколебима, стали искать защиты у Господа, надеясь, что Он спасет их от огня.
>
Загрузка...
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.
📱 Android:
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».
🍏 iOS (iPhone, iPad):
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».