Текст 4
Оригинал:
श्रीशुक उवाच
कालिन्द्यां कालियस्यासीद् ह्रद: कश्चिद् विषाग्निना ।
श्रप्यमाणपया यस्मिन् पतन्त्युपरिगा: खगा: ॥ ४ ॥
कालिन्द्यां कालियस्यासीद् ह्रद: कश्चिद् विषाग्निना ।
श्रप्यमाणपया यस्मिन् पतन्त्युपरिगा: खगा: ॥ ४ ॥
Транскрипция:
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
ка̄линдйа̄м̇ ка̄лийасйа̄сӣд
храдах̣ каш́чид виша̄гнина̄
ш́рапйама̄н̣а-пайа̄ йасмин
патантй упари-га̄х̣ кхага̄х̣
ка̄линдйа̄м̇ ка̄лийасйа̄сӣд
храдах̣ каш́чид виша̄гнина̄
ш́рапйама̄н̣а-пайа̄ йасмин
патантй упари-га̄х̣ кхага̄х̣
Синонимы:
ш́рӣ — Шри Шукадева Госвами сказал; ка̄линдйа̄м — в реке Ямуне; ка̄лийасйа — змея Калии; а̄сӣт — была; храдах̣ — заводь; каш́чит — некая; виша — яда; агнина̄ — огнем; ш́рапйама̄н̣а — нагреваемые до кипения; пайа̄х̣ — эти воды; йасмин — в которые; патанти — падают; упари — пролетающие над (ним); кхага̄х̣ — птицы.
Перевод:
Шри Шукадева Госвами сказал: Река Калинди (Ямуна) образовала заводь, в которой жил змей Калия. От его едкого яда воды Калинди вскипали и пузырились, так что случайные птицы, пролетавшие над отравленной заводью, вдохнув ядовитых испарений, камнем падали в воду.
Комментарий:
Следующие материалы: