тат — Его; читра — удивительным; та̄н̣д̣ава — могущественным танцем; виругна — разбиты; пхан̣а̄-сахасрах̣ — тот, чьи тысячи голов; рактам — кровь; мукхаих̣ — ртами; уру — обильно; ваман — извергающий; нр̣па — о царь Парикшит; бхагна-га̄трах̣ — тот, чьи члены переломаны; смр̣тва̄ — вспомнив; чара-ачара — всех движущихся и неподвижных живых существ; гурум — духовного учителя; пурушам — Личность Бога; пура̄н̣ам — наидревнейшего; на̄ра̄йан̣ам — Господа Нараяну; там — к Нему; аран̣ам — в прибежище; манаса̄ — умом; джага̄ма — пришел.
Перевод:
О царь Парикшит, Своим удивительным, неистовым танцем на капюшонах Калии Господь Кришна растоптал всю тысячу его голов. Змей, изрыгая кровь из всех своих ртов, в конце концов признал в Шри Кришне вечную Личность Бога, верховного повелителя всех движущихся и неподвижных живых существ, Шри Нараяну. Поняв это, он стал мысленно молить Господа о защите.
Комментарий:
В шестнадцатой главе книги «Кришна, Верховная Личность Бога» Шрила Прабхупада отмечает, что в какой-то момент измученный Калия вместо иссякшего яда стал изрыгать кровь. Так Калия избавился от своей злобы, которая копилась в нем в виде змеиного яда. Слово смр̣тва̄, «вспомнив», имеет в этом стихе очень большое значение. Жены Калии, будучи искренними преданными Господа Кришны, не раз пытались уговорить своего мужа предаться Ему. Теперь же, извиваясь в агонии, Калия вспомнил слова своих жен и попросил защиты у Господа. Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур объясняет, что главным врагом Калии испокон веков был Гаруда, носящий на своей спине Господа Вишну. Теперь же Калия осознал, что встретил противника, чья мощь в тысячи раз превосходила силу Гаруды. Несомненно, таким противником мог быть только Верховный Господь. Поняв это, Калия стал молить Господа Кришну о защите.
кр̣шн̣асйа — Господа Кришны; гарбха — в чьем чреве; джагатах̣ — тот, у которого вся вселенная; ати-бхара — от тяжести которого; авасаннам — уставшего; па̄ршн̣и — (Его) пяток; праха̄ра — от ударов; париругна — содрогающиеся; пхан̣а̄ — капюшонов; а̄тапатрам — того, чьи зонтики; др̣шт̣ва̄ — увидев; ахим — змея; а̄дйам — к изначальному (Господу); упаседух̣ — приблизились; амушйа — Калии; патнйах̣ — жены; а̄рта̄х̣ — очень обеспокоенные; ш́латхат — пришедшие в беспорядок; васана — одежды; бхӯшан̣а — украшения; кеш́а-бандха̄х̣ — те, чьи пряди волос.
Перевод:
Змей чувствовал, что не может больше выдерживать тяжесть Господа Кришны, в чьем чреве покоится вся вселенная. Капюшоны Калии, которые раньше были похожи на зонты, от ударов пяток Господа обвисли. Увидев это, жены Калии пришли в сильное волнение. С разметавшимися волосами и пришедшими в беспорядок одеждами и украшениями, они бросились к вечной Личности Бога.
Комментарий:
Как пишет Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур, жены Калии испытывали отвращение к своему мужу — демону и грешнику. Они размышляли так: «Если этому атеисту суждено умереть от руки Верховной Личности Бога, то так тому и быть. Мы овдовеем и сможем до конца своих дней поклоняться Верховному Господу». Однако затем, внимательно приглядевшись к мужу, они поняли, что Калия мысленно вручил себя Господу. Заметив, что он проявляет признаки смирения, раскаяния, сожаления и сомнений, они подумали: «Как же нам повезло! Теперь наш муж стал вайшнавом. Нам нужно во что бы то ни стало защитить его». Испытывая любовь к своему раскаявшемуся супругу и превозмогая боль, которую им причиняло его жалкое состояние, все они предстали перед Верховным Господом.
та̄х̣ — они (жены Калии); там — Ему; су-вигна — очень обеспокоены; манасах̣ — те, чьи умы; атха — затем; пурах̣-кр̣та — перед собой; арбха̄х̣ — (держащие) детей; ка̄йам — тело; нидха̄йа — положив; бхуви — на землю; бхӯта-патим — Господу всех живых существ; пран̣емух̣ — поклонились; са̄дхвйах̣ — благочестивые женщины; кр̣та-ан̃джали-пут̣а̄х̣ — сложившие руки в мольбе; ш́амаласйа — грешника; бхартух̣ — мужа; мокша — освобождения; ӣпсавах̣ — желающие; ш́аран̣а-дам — к тому, кто дарует прибежище; ш́аран̣ам — в прибежище; прапанна̄х̣ — пришли.
Перевод:
Охваченные сильным беспокойством, благочестивые женщины вывели перед собой своих детей и распростерлись в поклоне перед повелителем всех живых существ. Ища защиты у Верховного Господа, способного даровать прибежище каждому, и желая освобождения для своего мужа-грешника, они с молитвенно сложенными руками обратились к Господу Кришне.
>
Загрузка...
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.
📱 Android:
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».
🍏 iOS (iPhone, iPad):
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».