Шримад-Бхагаватам 10.16.24
Оригинал:
तत्प्रथ्यमानवपुषा व्यथितात्मभोग-
स्त्यक्त्वोन्नमय्य कुपित: स्वफणान् भुजङ्ग: ।
तस्थौ श्वसञ्छ्वसनरन्ध्रविषाम्बरीष-
स्तब्धेक्षणोल्मुकमुखो हरिमीक्षमाण: ॥ २४ ॥
स्त्यक्त्वोन्नमय्य कुपित: स्वफणान् भुजङ्ग: ।
तस्थौ श्वसञ्छ्वसनरन्ध्रविषाम्बरीष-
स्तब्धेक्षणोल्मुकमुखो हरिमीक्षमाण: ॥ २४ ॥
Транскрипция:
тат-пратхйама̄на-вапуша̄ вйатхита̄тма-бхогас
тйактвоннамаййа купитах̣ сва-пхан̣а̄н бхуджан̇гах̣
тастхау ш́васан̃ чхвасана-рандхра-виша̄мбарӣша-
стабдхекшан̣олмука-мукхо харим ӣкшама̄н̣ах̣
тйактвоннамаййа купитах̣ сва-пхан̣а̄н бхуджан̇гах̣
тастхау ш́васан̃ чхвасана-рандхра-виша̄мбарӣша-
стабдхекшан̣олмука-мукхо харим ӣкшама̄н̣ах̣
Синонимы:
тат — Его (Господа Кришны); пратхйама̄на — увеличивающимся в размерах; вапуша̄ — трансцендентным телом; вйатхита — испытывающее боль; а̄тма — собственное; бхогах̣ — змей, чье тело; тйактва̄ — отпустив; уннамаййа — высоко подняв; купитах̣ — разъяренный; сва-пхан̣а̄н — свои капюшоны; бхуджан̇гах̣ — змей; тастхау — замер; ш́васан — дышащий; ш́васана- рандхра — с ноздрями; виша-амбарӣша — как два горшка для приготовления яда; стабдха — остановившимися; ӣкшан̣а — с глазами; улмука — как факелы; мукхах̣ — тот, чье лицо; харим — Верховную Личность Бога; ӣкшама̄н̣ах̣ — разглядывающий.
Перевод:
Калия, не в силах удержать увеличивавшееся в размерах тело Господа Кришны, мучимый болью, освободил Его. Разозленный, змей поднял свои капюшоны и замер, тяжело дыша. Он неотрывно смотрел на Господа, и глаза его горели, как головешки, а ноздри дымились, как котлы, в которых варится яд.
Следующие материалы:
>