эвам — так; нигӯд̣ха — сокрыты; а̄тма-гатих̣ — тот, чьи богатства; сва-ма̄йайа̄ — Своим мистическим могуществом; гопа- а̄тмаджатвам — роль сына пастуха; чаритаих̣ — деяниями; вид̣амбайан — играющий; реме — наслаждался; рама̄ — богиней удачи; ла̄лита — обретены; па̄да-паллавах̣ — тот, чьи стопы, подобные нежным бутонам; гра̄мйаих̣ самам — вместе с деревенскими жителями; гра̄мйа-ват — как деревенский житель; ӣш́а-чешт̣итах̣ — совершающий подвиги, которые под силу лишь Верховному Господу.
Перевод:
Так Верховный Господь, чьим мягким лотосным стопам вечно служит богиня процветания, пустив в ход внутреннюю энергию, скрывал Свое трансцендентное могущество, играя роль простого сына пастуха. Однако, даже наслаждаясь незатейливыми развлечениями деревенского мальчика в обществе других деревенских жителей, иногда Он все же совершал подвиги, которые под силу только Богу.
ш́рӣда̄ма̄ на̄ма — по имени Шридама; гопа̄лах̣ — пастушок; ра̄ма- кеш́авайох̣ — Господа Рамы и Господа Кришны; сакха̄ — друг; субала-стокакр̣шн̣а-а̄дйа̄х̣ — Субала, Стока-Кришна и другие; гопа̄х̣ — пастушки; премн̣а̄ — с любовью; идам — это; абруван — сказали.
Перевод:
Как-то раз пастушки — Шридама, очень близкий друг Рамы и Кришны, а также Субала, Стока-Кришна и другие — с любовью обратились к Ним.
Комментарий:
Слово премн̣а̄, «с любовью», указывает на то, что просьба, с которой пастушки собираются обратиться к Господу Кришне и Господу Балараме, вызвана их чистой любовью, а не корыстным желанием наслаждаться самим. Мальчики хотели только того, чтобы Кришна и Баларама явили Свои игры, убив очередного демона, и получили возможность наслаждаться вкусными плодами из леса Тала.
ра̄ма ра̄ма — о Рама; маха̄-ба̄хо — о могучерукий; кр̣шн̣а — о Кришна; душт̣а-нибархан̣а — о уничтожающий злодеев; итах̣ — отсюда; авидӯре — недалеко; су-махат — огромный; ванам — лес; та̄ла-а̄ли — ряды пальм; сан̇кулам — тот, где в изобилии.
Перевод:
[Мальчики-пастушки сказали:] О Рама, о могучерукий Рама! О Кришна, уничтожающий злодеев! Неподалеку отсюда есть огромный лес, где растет множество пальм.
«К западу от Матхуры, на расстоянии двух йоджан (примерно двадцать шесть километров), находится священное место Говардхана, попасть в которое невероятно сложно». В «Вараха-пуране» также сказано:
«Недалеко от Матхуры, на расстоянии одной йоджаны (примерно тринадцать километров) к западу, находится лес Талаван, который когда-то охранял Дхенукасура». Таким образом, можно заключить, что Талаван находится на полпути от Матхуры к Говардхане. В «Шри Хари-вамше» лес Талаван описывается следующим образом:
са ту деш́ах̣ самах̣ снигдхах̣ су-маха̄н кр̣шн̣а-мр̣ттиках̣ дарбха-пра̄йах̣ стхулӣ-бхӯто лошт̣ра-па̄ша̄н̣а-варджитах̣
«Лес этот раскинулся на широкой равнине. Земля в этом лесу гладкая и черная. Она густо поросла травой дарбха, а на тропинках нет ни камней, ни гальки».
>
Загрузка...
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.
📱 Android:
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».
🍏 iOS (iPhone, iPad):
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».