Текст 60
Оригинал:
एतत् सुहृद्भिश्चरितं मुरारे-
रघार्दनं शाद्वलजेमनं च ।
व्यक्तेतरद् रूपमजोर्वभिष्टवं
शृण्वन् गृणन्नेति नरोऽखिलार्थान् ॥ ६० ॥
रघार्दनं शाद्वलजेमनं च ।
व्यक्तेतरद् रूपमजोर्वभिष्टवं
शृण्वन् गृणन्नेति नरोऽखिलार्थान् ॥ ६० ॥
Транскрипция:
этат сухр̣дбхиш́ чаритам̇ мура̄рер
агха̄рданам̇ ш́а̄двала-джеманам̇ ча
вйактетарад рӯпам аджорв-абхишт̣авам̇
ш́р̣н̣ван гр̣н̣анн эти наро ’кхила̄ртха̄н
агха̄рданам̇ ш́а̄двала-джеманам̇ ча
вйактетарад рӯпам аджорв-абхишт̣авам̇
ш́р̣н̣ван гр̣н̣анн эти наро ’кхила̄ртха̄н
Синонимы:
этат — эти; сухр̣дбхих̣ — с друзьями пастушками; чаритам — развлечения; мура̄рех̣ — Господа Мурари; агха — покорение демона Агхасуры; ш́а̄двала — на лесной траве; джеманам — обед; ча — и; вйакта — неземной; рӯпам — трансцендентный образ Господа; аджа — Господа Брахмы; уру — всеохватывающие; абхишт̣авам — молитвы; ш́р̣н̣ван — слушающий; гр̣н̣ан — повторяющий; эти — приходит; нарах̣ — человек; акхила — ко всему желаемому.
Перевод:
Слушая и пересказывая истории о том, как Господь Мурари вместе со Своими друзьями-пастушками устраивал пикники на зеленой лесной траве, убил демона Агхасуру и явил Свои трансцендентные формы, а также внимая удивительным молитвам, которые вознес Господь Брахма, человек, без сомнения, исполнит все свои духовные желания.
Комментарий:
Шрила Санатана Госвами пишет, что достижение духовного совершенства гарантировано даже тому, кто просто стремится слушать и пересказывать повествования об удивительных играх Господа. Многие преданные отдают так много времени и сил распространению сознания Кришны, что им не удается так часто слушать и говорить об играх Господа, как им хотелось бы. Тем не менее, благодаря сильному желанию постоянно слушать о деяниях Господа и воспевать их, они непременно достигнут высшего совершенства в духовной жизни. Впрочем, все мы должны стараться как можно чаще рассказывать друг другу о трансцендентных играх Господа.
Следующие материалы: