Текст 56

वस्तुतो जानतामत्र कृष्णं स्थास्‍नु चरिष्णु च ।
भगवद्रूपमखिलं नान्यद् वस्त्विह किञ्चन ॥ ५६ ॥
вастуто джа̄ната̄м атра
кр̣шн̣ам̇ стха̄сну чаришн̣у ча
бхагавад-рӯпам акхилам̇
на̄нйад ваств иха кин̃чана
вастутах̣ — на самом деле; джа̄ната̄м — для тех, кто постиг; атра — здесь (в этом мире); кр̣шн̣ам — Господа Кришну; стха̄сну — в неподвижных; чаришн̣у — в способных к передвижению; ча — и; бхагават — образ Самого Верховного Господа; акхилам — все; на — не; анйат — иная; васту — сущность; иха — здесь; кин̃чана — что либо.

Перевод:

Те, кто, пребывая в этом мире, по-настоящему постиг Господа Кришну, видят во всех живых существах, как способных к передвижению, так и неподвижных, проявление Верховной Личности Бога. Для таких просветленных душ реальности вне Верховного Господа Кришны не существует.

Комментарий:

Всё в этом мире пребывает в Кришне, и в то же время Господь Кришна пребывает внутри всего. Тем не менее источник энергии всегда первичен по отношению к самой энергии. Господь Кришна является изначальным существом, из которого берет начало все остальное. Он высший источник энергии, дающий начало всем ее категориям и разновидностям. Таким образом, наше тело, душа, семья, друзья, страна, планета и вселенная — все это суть проявления Верховного Господа, который распространяет Себя посредством Своих энергий. Господь Кришна — это высший объект нашей любви и привязанности, а всему остальному — телу, семье или дому — должно быть отведено подчиненное место в нашем сердце. Более того, если тщательно проанализировать реальность, окажется, что даже вторичные объекты нашей любви суть проявления Господа Кришны. Вывод таков: Кришна — наш лучший друг и единственный объект нашей любви.
В книге «Кришна, Верховная Личность Бога» Шрила Прабхупада так комментирует этот стих: «Ничто не может быть привлекательным, не будучи проявлением Кришны. Все привлекательное в материальном мире является таковым благодаря Кришне. Поэтому Кришну называют изначальным источником блаженства. Кришна — основа жизни всего сущего, и возвышенные в духовном отношении люди видят все в неразрывной связи с Ним. В „Чайтанья-чаритамрите“ говорится, что в глазах маха-бхагаваты, преданного, достигшего высшей ступени совершенства, Шри Кришна — основа жизни всех движущихся и неподвижных существ. Такой преданный видит всё в материальном мире связанным с Кришной».
Следующие материалы:

Текст 57

सर्वेषामपि वस्तूनां भावार्थो भवति स्थित: ।
तस्यापि भगवान् कृष्ण: किमतद् वस्तु रूप्यताम् ॥ ५७ ॥
сарвеша̄м апи вастӯна̄м̇
бха̄ва̄ртхо бхавати стхитах̣
тасйа̄пи бхагава̄н кр̣шн̣ах̣
ким атад васту рӯпйата̄м
сарвеша̄м — всех; апи — несомненно; вастӯна̄м — существ; бха̄ва — изначальная, непроявленная форма существования материальной природы; бхавати — есть; стхитах̣ — установленная; тасйа — этой (непроявленной природы); апи — даже; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; кр̣шн̣ах̣ — Кришна; ким — какая; атат — иная (нежели Он); васту — вещь; рӯпйата̄м — может быть установлена.

Перевод:

Изначальная, непроявленная форма материальной природы — источник всех материальных объектов, однако сама материальная природа берет начало в Верховном Господе, Кришне. Разве может быть в творении хоть что-то, не связанное с Ним?

Комментарий:

[]

Текст 58

समाश्रिता ये पदपल्लवप्लवं
महत्पदं पुण्ययशो मुरारे: ।
भवाम्बुधिर्वत्सपदं परं पदं
पदं पदं यद् विपदां न तेषाम् ॥ ५८ ॥
сама̄ш́рита̄ йе пада-паллава-плавам̇
махат-падам̇ пун̣йа-йаш́о мура̄рех̣
бхава̄мбудхир ватса-падам̇ парам̇ падам̇
падам̇ падам̇ йад випада̄м̇ на теша̄м
сама̄ш́рита̄х̣ — вошедшие; йе — которые; пада — у стоп; паллава — подобных бутонам цветов; плавам — в лодку; махат — всего материального мира или всех великих душ; падам — в ту, которая есть прибежище; пун̣йа — в высшей степени благочестива; йаш́ах̣ — в ту, слава которой; мура — врага демона Муры; бхава — материального существования; амбудхих̣ — океан; ватса — след от копыта; парам — высшая обитель, Вайкунтха; падам — на каждом шагу; йат — где; випада̄м — материальных страданий; на — нет; теша̄м — для них.

Перевод:

Для того, кто взошел на корабль лотосных стоп Господа, дающего прибежище всему мирозданию и известного как Мурари, враг демона Муры, океан материального мира подобен лужице в следе от телячьего копытца. Такой человек стремится к парам̇ падам, на Вайкунтху, где нет материальных страданий, а не туда, где на каждом шагу подстерегают опасности.

Комментарий:

Этот стих встречается в комментарии Шрилы Прабхупады к тексту 51 второй главы «Бхагавад-гиты».
Как пишет Шрила Шридхара Свами, этот стих подводит итог данному разделу «Шримад-Бхагаватам». Стопы Господа Кришны описываются здесь словом паллава — «бутоны цветов», поскольку они такие же нежные и у них такой же розоватый оттенок. Как считает Шрила Санатана Госвами, слово паллава также означает, что стопы Господа Кришны подобны деревьям желаний, исполняющим все желания чистых преданных Господа. Даже такие возвышенные души, как Шри Нарада, у стоп которых ищут прибежище все обусловленные души вселенной, сами укрываются под сенью лотосных стоп Господа Шри Кришны. Поэтому нет ничего удивительного в том, что все пастушки и коровы Вриндавана чувствовали к своим детям и телятам еще более сильную любовь, когда Господь Кришна принял образ пропавших пастушков и телят. Господь Кришна — источник всех наслаждений и высший объект любви, влекущий к Себе всех живых существ во вселенной.