Шримад-Бхагаватам 10.14.17
Оригинал:
यस्य कुक्षाविदं सर्वं सात्मं भाति यथा तथा ।
तत्त्वय्यपीह तत् सर्वं किमिदं मायया विना ॥ १७ ॥
तत्त्वय्यपीह तत् सर्वं किमिदं मायया विना ॥ १७ ॥
Транскрипция:
йасйа кукша̄в идам̇ сарвам̇
са̄тмам̇ бха̄ти йатха̄ татха̄
тат твайй апӣха тат сарвам̇
ким идам̇ ма̄йайа̄ вина̄
са̄тмам̇ бха̄ти йатха̄ татха̄
тат твайй апӣха тат сарвам̇
ким идам̇ ма̄йайа̄ вина̄
Синонимы:
йасйа — которого; кукшау — во чреве; идам — это (грандиозное мироздание); сарвам — все; са-а̄тмам — включающее Тебя Самого; бха̄ти — проявляется; йатха̄ — как; татха̄ — так; тат — то; твайи — в Тебе; апи — хотя; иха — здесь; тат — этот космос; сарвам — всё; ким — что; идам — это; ма̄йайа̄ — влияния Твоей иллюзорной энергии; вина̄ — без.
Перевод:
Та же самая вселенная, которую хранило Твое чрево, с Тобой Самим внутри, теперь окружает нас. Что, кроме вмешательства Твоей непостижимой энергии, могло стать причиной этому?
Комментарий:
Шрила Прабхупада в книге «Кришна, Верховная Личность Бога» пишет об этом стихе так: «Господь Брахма тем самым подчеркнул, что, не признав существования непостижимой энергии Верховного Господа, нельзя объяснить истинную природу вещей».
Следующие материалы:
>