Текст 12

उत्क्षेपणं गर्भगतस्य पादयो:
किं कल्पते मातुरधोक्षजागसे ।
किमस्तिनास्तिव्यपदेशभूषितं
तवास्ति कुक्षे: कियदप्यनन्त: ॥ १२ ॥
уткшепан̣ам̇ гарбха-гатасйа па̄дайох̣
ким̇ калпате ма̄тур адхокшаджа̄гасе
ким асти-на̄сти-вйападеш́а-бхӯшитам̇
тава̄сти кукшех̣ кийад апй анантах̣
уткшепан̣ам — толчок; гарбха — младенца в утробе; па̄дайох̣ — ног; ким — что; калпате — делает; ма̄тух̣ — для матери; адхокшаджа — о трансцендентный Господь; а̄гасе — как оскорбление; ким — что; асти — существования; на — несуществования; вйападеш́а — определением; бхӯшитам — украшенное; тава — Твоего; асти — есть; кукшех̣ — живота; кийат — сколько; апи — даже; анантах̣ — вне.

Перевод:

О Господь Адхокшаджа, разве мать обижается, когда дитя во чреве толкает ее своими ножками? А есть ли что-либо в этом мире — неважно, считают мудрецы эту вещь реальной или нет, — находящееся вне Твоего чрева?

Комментарий:

В четырнадцатой главе книги «Кришна, Верховная Личность Бога» Шрила Прабхупада дает этому стиху такое объяснение: «Господь Брахма сравнил себя с младенцем во чреве матери. Когда младенец в материнской утробе двигает ручками и ножками и толкает мать, разве она обижается на него? Конечно, нет. Точно так же, хотя Господь Брахма очень велик, не только он сам, но и все сущее пребывает во чреве Верховной Личности Бога. Энергия Господа вездесуща, и в мироздании нет места, где бы она не действовала. Поскольку все пребывает в энергии Господа, Брахма нашей вселенной и другие Брахмы во многих миллионах и миллиардах вселенных также пребывают в пределах Его энергии. Поэтому Господа сравнивают с матерью, а всех, кто находится в Его чреве, — с ребенком. Хорошая мать никогда не обижается на ребенка, даже если ребенок, которого она носит в своем чреве, толкает ее ножками».
Следующие материалы:

Текст 13

जगत् त्रयान्तोदधिसम्प्लवोदे
नारायणस्योदरनाभिनालात् ।
विनिर्गतोऽजस्त्विति वाङ्‍‍‍‍न वै मृषा
किन्‍त्वीश्वर त्वन्न विनिर्गतोऽस्मि ॥ १३ ॥
джагат-трайа̄нтодадхи-самплаводе
на̄ра̄йан̣асйодара-на̄бхи-на̄ла̄т
виниргато ’джас тв ити ва̄н̇ на ваи мр̣ша̄
кинтв ӣш́вара тван на виниргато ’сми
джагат — трех миров; анта — во время уничтожения; удадхи — всех океанов; самплава — вселенского потопа; уде — в воде; на̄ра̄йан̣асйа — Верховной Личности Бога, Нараяны; удара — живота; на̄бхи — пупка; на̄ла̄т — из стебля лотоса; виниргатах̣ — появившийся; аджах̣ — Брахма; ту — ведь; ити — так (говорят); ва̄к — речь; на — не; ваи — несомненно; мр̣ша̄ — впустую; кинту — потому; ӣш́вара — о Господь; тват — из Тебя; на — не; виниргатах̣ — непосредственно изошедший; асми — я.

Перевод:

Мой дорогой Господь, говорят, что во время уничтожения вселенной, когда все три планетные системы погружаются в воду, Твое полное проявление, Нараяна, возлежит на поверхности океана. Со временем из его пупка вырастает лотос, из которого появляется на свет Брахма. Без сомнения, все происходит именно так. А потому, разве не Ты породил меня?

Комментарий:

Несмотря на то что любое живое существо — дитя Бога, Брахма здесь особо подчеркивает свое право называться таковым, поскольку он рождается на лотосе, растущем из пупка Господа Нараяны, Личности Бога. В конечном счете все живые существа — продолжения трансцендентного тела Господа, однако Брахма, будучи творцом вселенной, находится с Господом в особых, близких отношениях, и потому он использует приставку ви в слове виниргата, надеясь на особую милость Господа. Господа Брахму называют аджа, поскольку у него нет матери — он появляется прямо из тела Господа. Шрила Прабхупада пишет в книге «Кришна, Верховная Личность Бога»: «Поэтому матерью Брахмы следует считать Нараяну». Подчеркивая этот факт, Брахма молит Господа отнестись к нему с особым снисхождением и простить все его оскорбления.

Текст 14

नारायणस्त्वं न हि सर्वदेहिना-
मात्मास्यधीशाखिललोकसाक्षी ।
नारायणोऽङ्गं नरभूजलायना-
त्तच्चापि सत्यं न तवैव माया ॥ १४ ॥
на̄ра̄йан̣ас твам̇ на хи сарва-дехина̄м
а̄тма̄сй адхӣш́а̄кхила-лока-са̄кшӣ
на̄ра̄йан̣о ’н̇гам̇ нара-бхӯ-джала̄йана̄т
тач ча̄пи сатйам̇ на таваива ма̄йа̄
на̄ра̄йан̣ах̣ — Верховный Господь Нараяна; твам — Ты; на — не; хи — разве; сарва — всех; дехина̄м — воплощенных живых существ; а̄тма̄ — Сверхдуша; аси — (Ты) есть; адхӣш́а — о верховный властелин; акхила — всех; лока — планет; са̄кшӣ — свидетель; на̄ра̄йан̣ах̣ — Господь Шри Нараяна; ан̇гам — полная экспансия; нара — из Верховной Личности; бхӯ — берущий начало; джала — воды; айана̄т — вследствие исхода; тат — это (воплощение); ча — и; апи — конечно; сатйам — на самом деле; на — не; тава — Твоя; эва — вовсе; ма̄йа̄ — иллюзорная энергия.

Перевод:

О верховный повелитель, не Ты ли Сам Господь Нараяна? Ведь это Ты пребываешь в сердце каждого живого существа и испокон веков наблюдаешь за созданным Тобою мирозданием. Без сомнения, Нараяна — это Твоя экспансия. Его называют Нараяной потому, что Он источник первичной воды во вселенной. Он вечная реальность, а не порождение Твоей майи, иллюзорной энергии.

Комментарий:

В «Чайтанья-чаритамрите» (Ади, 2.30) Шрила Прабхупада дает этому стиху такое разъяснение: «Это утверждение сделал Господь Брахма, когда, пораженный мистическим могуществом Господа Кришны, возносил Ему молитвы. Господь Кришна предавался играм, словно обычный пастушок, и Брахма дерзнул проверить, действительно ли это Верховная Личность Бога. Он похитил с пастбища всех друзей Кришны и телят, но, вернувшись, увидел их вновь, потому что Кришна создал их заново. Узрев мистическое могущество Господа Кришны, Брахма признал себя побежденным и вознес Господу молитвы, в которых назвал Его владыкой, созерцающим все сущее, а также Сверхдушой, пребывающей в сердце каждого и являющейся самой большой драгоценностью для всех. Господь Кришна — это тот же Нараяна, отец Брахмы, ибо Брахма возник из тела Гарбходакашайи Вишну, полной экспансии Господа Кришны, возлежащей в океане Гарбха. Маха-Вишну в Причинном океане и Кширодакашайи Вишну, Сверхдуша в каждом сердце, тоже являются трансцендентными экспансиями Высшей Истины».
Комментируя этот стих, Шрила Санатана Госвами подробнейшим образом описал различные воплощения Вишну, или Нараяны, которые изошли из Господа Шри Кришны, изначальной Личности Бога. Суть всего сказанного в том, что, хотя Господь Брахма был порожден на свет Господом Нараяной, теперь ему стало ясно, что Сам Нараяна — всего лишь экспансия изначальной Верховной Личности Бога, Шри Кришны.