Текст 61

तत्रोद्वहत् पशुपवंशशिशुत्वनाट्यं
ब्रह्माद्वयं परमनन्तमगाधबोधम् ।
वत्सान् सखीनिव पुरा परितो विचिन्व-
देकं सपाणिकवलं परमेष्ठ्यचष्ट ॥ ६१ ॥
татродвахат паш́упа-вам̇ш́а-ш́иш́утва-на̄т̣йам̇
брахма̄двайам̇ парам анантам ага̄дха-бодхам
ватса̄н сакхӣн ива пура̄ парито вичинвад
экам̇ са-па̄н̣и-кавалам̇ парамешт̣хй ачашт̣а
татра — там (во Вриндаване); удвахат — принявший; паш́упа — как в театре, играющего роль ребенка из семьи пастухов (одно из имен Кришны Гопала, «тот, кто заботится о коровах»); брахма — Абсолютную Истину; адвайам — ту, которой нет равных; парам — Всевышнего; анантам — безграничного; ага̄дха — обладающего безграничным знанием; ватса̄н — телят; сакхӣн — и друзей, мальчиков; ива — как прежде; паритах̣ — повсюду; вичинват — ищущий; экам — одного, только Самого Его; са — держащего в руке немного еды; парамешт̣хӣ — Господь Брахма; ачашт̣а — увидел.

Перевод:

Там Господь Брахма увидел безграничную Абсолютную Истину, того, кому нет равных и кто обладает полным знанием. Абсолютная Истина предстала перед ним в образе дитя, родившегося в семье пастухов. Ребенок стоял совсем один, как до этого, держа в руке немного пищи и разыскивая повсюду телят и Своих друзей-пастушков.

Комментарий:

Важную роль в этом стихе играет слово ага̄дха- бодхам, которое означает «полный безграничного знания». Знание Господа безгранично, поэтому найти его пределы невозможно, так же как невозможно измерить океан. Велик ли наш разум, если сравнить его с огромным океаном? Посреди океана корабль, на котором я плыл в Америку, казался крошечным, как спичечный коробок. Разум Кришны подобен океану: мы и представить себе не можем, насколько он огромен. Поэтому лучше всего предаться Кришне. Не пытайтесь измерить Кришну.
Слово адвайам, которое означает «не имеющий равных», тоже играет важную роль. Околдованный майей Кришны, Брахма считал себя Всевышним. В материальном мире каждый считает, что он лучше всех и что он все знает. Человек думает: «Зачем мне читать „Бхагавад-гиту“? Я и так все знаю. У меня есть свое понимание». Но Брахма понял, что Верховная Личность — это Кришна. Ӣш́варах̣ парамах̣ кр̣шн̣ах̣. Вот почему Кришну называют парамешварой.
Теперь Брахма увидел Кришну, Верховную Личность Бога, не показывающего Свое величие, а играющего роль пастушка во Вриндаване: это был маленький мальчик, который пришел в лес вместе со Своими друзьями-пастушками, телятами и коровами и держал в руке какое-то лакомство. Брахма увидел Кришну не в образе величественного Нараяны (чатур-бхуджи), а в образе невинного дитя. Однако Брахма понимал, что, хотя Кришна не показывает Свое могущество, Он остается той же Верховной Личностью. Как правило, люди не признают кого-то великой личностью, если он не совершает никаких чудес, но, хотя Кришна в тот момент не делал ничего удивительного, Брахма понял, что перед ним в облике обыкновенного ребенка находится та же удивительная личность, которая является повелителем мироздания. И Брахма вознес Ему молитвы: говиндам а̄ди-пурушам̇ там̇ ахам̇ бхаджа̄ми — «Ты изначальная личность, причина всего сущего. Я склоняюсь перед Тобой». Брахме открылась истина. Там ахам̇ бхаджа̄ми. Именно это и требуется. Ведешу дурлабхам: просто изучая Веды, невозможно прийти к Кришне. Адурлабхам а̄тма-бхактау: однако Его можно постичь, став преданным. Поэтому Брахма стал преданным. Сначала он гордился тем, что он Брахма, владыка вселенной, но теперь он понял: «Вот Он — Владыка вселенной, а я — Его ничтожный слуга. Говиндам а̄ди-пурушам̇ там ахам̇ бхаджа̄ми».
Кришна играл, как актер на сцене. Поскольку Брахма немного возгордился, думая, что он обладает каким-то могуществом, Кришна показал ему его истинное место. Аналогичный случай произошел, когда Брахма отправился на аудиенцию к Кришне в Двараку. Когда привратник сказал Господу Кришне, что прибыл Господь Брахма, Кришна поинтересовался: «Какой Брахма? Спроси у него, который это Брахма». Привратник передал Брахме Его вопрос, и Брахма изумился. Он подумал: «Разве есть еще какой-то Брахма, кроме меня?» А когда привратник сообщил Господу Кришне: «Это четырехголовый Брахма», Кришна сказал: «А, четырехголовый. Позови других. Пусть он на них посмотрит». Таково положение Кришны. Кришна не считает даже четырехголового Брахму кем-то великим, что уж говорить о «четырехголовых ученых». Ученые-материалисты думают, что, хотя на Земле царит такое многообразие, на всех остальных планетах пусто. Они просто строят догадки и потому приходят к такому «научному» выводу. Однако из «Бхагаватам» известно, что каждый уголок вселенной населен великим множеством живых существ. Ученые сами ничего не знают, но по своей глупости вводят других в заблуждение, выдавая себя за ученых, философов и образованных людей.
Следующие материалы:

Текст 62

द‍ृष्ट्वा त्वरेण निजधोरणतोऽवतीर्य
पृथ्व्यां वपु: कनकदण्डमिवाभिपात्य ।
स्पृष्ट्वा चतुर्मुकुटकोटिभिरङ्‍‍घ्रियुग्मं
नत्वा मुदश्रुसुजलैरकृताभिषेकम् ॥ ६२ ॥
др̣шт̣ва̄ тварен̣а ниджа-дхоран̣ато ’ватӣрйа
пр̣тхвйа̄м̇ вапух̣ канака-дан̣д̣ам ива̄бхипа̄тйа
спр̣шт̣ва̄ чатур-мукут̣а-кот̣ибхир ан̇гхри-йугмам̇
натва̄ муд-аш́ру-суджалаир акр̣та̄бхишекам
др̣шт̣ва̄ — увидев; тварен̣а — очень быстро, поспешно; ниджа — со своего лебедя; аватӣрйа — сойдя; пр̣тхвйа̄м — на землю; вапух̣ — тело; канака — как золотая палка; абхипа̄тйа — упав; спр̣шт̣ва̄ — прикоснувшись; чатух̣ — зубцами четырех корон; ан̇гхри — двум лотосным стопам; натва̄ — поклонившись; мут — водой слез своей радости; акр̣та — совершил; абхишекам — обряд омовения Его лотосных стоп.

Перевод:

Увидев это, Господь Брахма торопливо спустился с лебедя, на котором он летает, упал на землю, словно золотая палка, и зубцами своих четырех корон прикоснулся к лотосным стопам Господа Кришны. Выражая Кришне почтение, он омыл Его стопы водой своих радостных слез.

Комментарий:

Господь Брахма упал ниц, как палка, и поскольку у него тело золотого цвета, он был похож на золотой посох, лежащий перед Господом Кришной. Падать перед почитаемым человеком ниц, как палка, — значит приносить поклон, который называется дан̣д̣ават. Слово дан̣д̣а означает «палка», а ват — «как». Мало просто говорить дан̣д̣ават, нужно еще падать ниц. И Брахма, упав перед Кришной ниц, прикоснулся лбами к лотосным стопам Кришны и омыл их слезами своего восторга, совершив таким образом абхишеку, обряд омовения лотосных стоп Кришны.
Тот, кто предстал перед Брахмой в образе ребенка, на самом деле является Абсолютной Истиной, Парабрахманом (брахмети парама̄тмети бхагава̄н ити ш́абдйате). Верховный Господь похож на человека (нара̄кр̣ти). Он не четырехрукий (чатур-ба̄ху). Нараяна чатур-ба̄ху — у Него четыре руки, — но Верховный Господь имеет облик человека. Этому есть подтверждение и в Библии, где сказано, что человек был создан по образу и подобию Бога.
Господь Брахма увидел, что Кришна, принявший облик пастушка, — это Парабрахман, изначальная причина всего сущего, но теперь Он играет роль обычного ребенка и бродит по Вриндавану, зажав в руке какую-то еду. Изумленный Господь Брахма торопливо спустился с лебедя, на котором он летает, и всем телом упал на землю. Обычно полубоги вообще не касаются земли, но Господь Брахма, пренебрегая своим высоким положением полубога, распростерся на земле перед Кришной. Хотя головы Брахмы обращены в четыре разные стороны, он все их приклонил к земле и коснулся стоп Кришны зубцами своих четырех шлемов. Хотя его разум действует на всех направлениях, Брахма отдал все, что у него было, мальчику Кришне.
В этом стихе говорится, что Брахма омыл стопы Кришны своими слезами, и слово суджалаих̣ указывает на то, что слезы эти были чистыми. Там, где есть бхакти, все сразу очищается (сарвопа̄дхи-винирмуктам). Брахма плакал, и его слезы были бхакти- анубхавой, проявлением его трансцендентной экстатической любви.

Текст 63

उत्थायोत्थाय कृष्णस्य चिरस्य पादयो: पतन् ।
आस्ते महित्वं प्राग्द‍ृष्टं स्मृत्वा स्मृत्वा पुन: पुन: ॥ ६३ ॥
уттха̄йоттха̄йа кр̣шн̣асйа
чирасйа па̄дайох̣ патан
а̄сте махитвам̇ пра̄г-др̣шт̣ам̇
смр̣тва̄ смр̣тва̄ пунах̣ пунах̣
уттха̄йа — поднимаясь вновь и вновь; кр̣шн̣асйа — Господа Кришны; чирасйа — долго; па̄дайох̣ — у лотосных стоп; патан — падающий; а̄сте — остается; махитвам — величие; пра̄к — виденное прежде; смр̣тва̄ — вспоминая и вспоминая; пунах̣ — снова и снова.

Перевод:

Господь Брахма поднимался и опять падал, опять поднимался и снова падал к лотосным стопам Господа Кришны, и все это время Брахма снова и снова вспоминал величие Кришны, которое он только что видел.

Комментарий:

В одной молитве говорится:
ш́рутим апаре смр̣тим итаре
бха̄ратам анйе бхаджанту бхава-бхӣта̄х̣
ахам иха нандам̇ ванде
йасйа̄лӣнде парам̇ брахма
«Пусть другие, страшась материального существования, изучают Веды, смрити, „Махабхарату“, а я буду поклоняться Махарадже Нанде, во дворе дома которого ползает Верховный Брахман. Махараджа Нанда настолько велик, что во дворе его дома ползает Парабрахман, поэтому я буду поклоняться Махарадже Нанде» (Падьявали, 126).
Брахма падал ниц, охваченный экстазом. Видя Верховного Господа, выглядевшего как обычный ребенок, Брахма, не мог не прийти в изумление. Понимая, что перед ним Верховный Господь, Брахма срывающимся голосом стал молиться Ему.