Текст 45
Оригинал:
तम्यां तमोवन्नैहारं खद्योतार्चिरिवाहनि ।
महतीतरमायैश्यं निहन्त्यात्मनि युञ्जत: ॥ ४५ ॥
महतीतरमायैश्यं निहन्त्यात्मनि युञ्जत: ॥ ४५ ॥
Транскрипция:
тамйа̄м̇ тамован наиха̄рам̇
кхадйота̄рчир ива̄хани
махатӣтара-ма̄йаиш́йам̇
нихантй а̄тмани йун̃джатах̣
кхадйота̄рчир ива̄хани
махатӣтара-ма̄йаиш́йам̇
нихантй а̄тмани йун̃джатах̣
Синонимы:
тамйа̄м — темной ночью; тамах̣ — словно тьма; наиха̄рам — созданная снегопадом; кхадйота — свечение светлячка; ива — словно; ахани — днем, при солнечном свете; махати — в великой личности; итара — мистической силой низшего порядка; аиш́йам — обладание; ниханти — разрушается; а̄тмани — в нем самом; йун̃джатах̣ — применяющего (это).
Перевод:
Темной ночью не становится темнее от снегопада, а белым днем не становится светлее от светлячка; так и мистическая сила, если применить ее против более могущественного человека, бесполезна и только уменьшится от такой попытки.
Комментарий:
Тот, кто пытается превзойти более могущественного человека, лишь выставляет себя на посмешище. Так же как днем не становится светлее от светлячка, а ночью не становится темнее от снегопада, в присутствии Кришны мистическое могущество Брахмы ничего не стоило, поскольку бо́льшая мистическая сила посрамляет меньшую. Ночью светлячок бросается в глаза, но днем его свет никому не нужен. Так и мистическое могущество Брахмы утратило всякое значение в присутствии Кришны. Майя Кришны нисколько не померкла, но майя Брахмы была посрамлена. Так что не надо пытаться демонстрировать свои жалкие способности перед тем, кто более могуществен.
Следующие материалы: