Текст 32

गोपास्तद्रोधनायासमौघ्यलज्जोरुमन्युना ।
दुर्गाध्वकृच्छ्रतोऽभ्येत्य गोवत्सैर्दद‍ृशु: सुतान् ॥ ३२ ॥
гопа̄с тад-родхана̄йа̄са-маугхйа-ладжджору-манйуна̄
дурга̄дхва-кр̣ччхрато ’бхйетйа
го-ватсаир дадр̣ш́ух̣ сута̄н
гопа̄х̣ — пастухи; тат — своей попытки не пустить коров к их телятам; маугхйа — из за неудачи; ладжджа̄ — от стыда; уру — с сильным гневом; дурга — с большим трудом, преодолев нелегкий путь; абхйетйа — придя; го — с телятами; дадр̣ш́ух̣ — увидели; сута̄н — сыновей.

Перевод:

Пастухи, которым не удалось удержать коров, были пристыжены и рассержены. Но когда они, с большим трудом преодолев спуск, оказались внизу и увидели собственных сыновей, на них самих нахлынула волна нежности.

Комментарий:

Все испытывали неизменно усиливавшуюся любовь к Кришне. Когда пастухи, спустившись с горы, увидели своих сыновей, которые были Самим Кришной, их любовь к ним возросла.
Следующие материалы:

Текст 33

तदीक्षणोत्प्रेमरसाप्लुताशया
जातानुरागा गतमन्यवोऽर्भकान् ।
उदुह्य दोर्भि: परिरभ्य मूर्धनि
घ्राणैरवापु: परमां मुदं ते ॥ ३३ ॥
тад-ӣкшан̣отпрема-раса̄плута̄ш́айа̄
джа̄та̄нура̄га̄ гата-манйаво ’рбхака̄н
удухйа дорбхих̣ парирабхйа мӯрдхани
гхра̄н̣аир ава̄пух̣ парама̄м̇ мудам̇ те
тат — те, у которых все мысли слились с волной родительской любви, поднявшейся в них, когда они увидели своих сыновей; джа̄та — испытывающие сильную тягу, влечение; гата — те, чей гнев прошел; арбхака̄н — маленьких сыновей; удухйа — подняв; дорбхих̣ — руками; парирабхйа — обняв; мӯрдхани — на голове; гхра̄н̣аих̣ — вдыханием аромата; ава̄пух̣ — обрели; парама̄м — высочайшее; мудам — удовольствие; те — они (пастухи).

Перевод:

Все мысли пастухов слились с волной родительской любви, поднявшейся в них благодаря тому, что они увидели своих сыновей. Пастухов тянуло к ним с такой силой, что весь их гнев улетучился. Они взяли своих сыновей на руки, обняли их и, нюхая их головы, погрузились в бесконечное блаженство.

Комментарий:

Когда Брахма похитил пастушков и телят, Кришна проявил Себя в виде таких же мальчиков и телят. И поскольку эти мальчики на самом деле были экспансиями Кришны, пастухов тянуло к ним с особой силой. Сначала пастухи рассердились на коров, но, когда они спустились и увидели своих сыновей, их захлестнула волна родительской любви к мальчикам, которые были так привлекательны, потому что в их облике явился Сам Кришна.

Текст 34

तत: प्रवयसो गोपास्तोकाश्लेषसुनिर्वृता: ।
कृच्छ्राच्छनैरपगतास्तदनुस्मृत्युदश्रव: ॥ ३४ ॥
татах̣ правайасо гопа̄с
тока̄ш́леша-сунирвр̣та̄х̣
кр̣ччхра̄ч чханаир апагата̄с
тад-анусмр̣тй-удаш́равах̣
татах̣ — затем; правайасах̣ — старшие; гопа̄х̣ — пастухи; тока — преисполненные радости, оттого что обнимают своих сыновей; кр̣ччхра̄т — с трудом; ш́анаих̣ — постепенно; апагата̄х̣ — переставшие обнимать их и вернувшиеся в лес; тат — те, у которых из глаз лились слезы, когда они вспоминали о своих сыновьях.

Перевод:

Затем старшие пастухи, которые, обнимая своих сыновей, были вне себя от счастья, постепенно, с большим трудом и неохотой, отпустили их из своих объятий и вернулись в лес. Но стоило пастухам вспомнить о своих сыновьях, как у них из глаз начинали литься слезы.

Комментарий:

Сначала пастухи рассердились на коров, которые бросились к телятам, но, когда пастухи спустились с горы, их самих тоже потянуло к сыновьям, и они стали обнимать их. Когда человек обнимает своего сына и нюхает его голову — это проявление его любви.