Текст 28
Оригинал:
एकदा चारयन् वत्सान्सरामो वनमाविशत् ।
पञ्चषासु त्रियामासु हायनापूरणीष्वज: ॥ २८ ॥
पञ्चषासु त्रियामासु हायनापूरणीष्वज: ॥ २८ ॥
Транскрипция:
экада̄ ча̄райан ватса̄н
са-ра̄мо ванам а̄виш́ат
пан̃ча-ша̄су три-йа̄ма̄су
ха̄йана̄пӯран̣ӣшв аджах̣
са-ра̄мо ванам а̄виш́ат
пан̃ча-ша̄су три-йа̄ма̄су
ха̄йана̄пӯран̣ӣшв аджах̣
Синонимы:
экада̄ — однажды; ча̄райан — пасущий телят; са — сопровождаемый Баларамой; ванам — в лес; а̄виш́ат — вошел; пан̃ча — за пять или шесть; три — ночей; ха̄йана — год; апӯран̣ӣшу — когда не был завершен (за пять или шесть дней до окончания года); аджах̣ — Господь Шри Кришна.
Перевод:
Однажды, когда до завершения года оставалось пять или шесть ночей, Кришна с Баларамой, присматривая за телятами, вошли в лес.
Комментарий:
Вплоть до этого времени даже Баларама пребывал в иллюзии, созданной ради Брахмы. Даже Баларама не знал, что все телята и пастушки были экспансиями Кришны и что Сам Он — тоже экспансия Кришны. Эта тайна была открыта Балараме лишь за пять или шесть дней до окончания года.
Следующие материалы: