Шримад-Бхагаватам 10.13.24
Оригинал:
गावस्ततो गोष्ठमुपेत्य सत्वरं
हुङ्कारघोषै: परिहूतसङ्गतान् ।
स्वकान् स्वकान् वत्सतरानपाययन्
मुहुर्लिहन्त्य: स्रवदौधसं पय: ॥ २४ ॥
हुङ्कारघोषै: परिहूतसङ्गतान् ।
स्वकान् स्वकान् वत्सतरानपाययन्
मुहुर्लिहन्त्य: स्रवदौधसं पय: ॥ २४ ॥
Транскрипция:
га̄вас тато гошт̣хам упетйа сатварам̇
хун̇ка̄ра-гхошаих̣ парихӯта-сан̇гата̄н
свака̄н свака̄н ватсатара̄н апа̄йайан
мухур лихантйах̣ сравад аудхасам̇ пайах̣
хун̇ка̄ра-гхошаих̣ парихӯта-сан̇гата̄н
свака̄н свака̄н ватсатара̄н апа̄йайан
мухур лихантйах̣ сравад аудхасам̇ пайах̣
Синонимы:
га̄вах̣ — телята; татах̣ — затем; гошт̣хам — в коровник; упетйа — придя; сатварам — скоро; хун̇ка̄ра-гхошаих̣ — радостным мычанием; парихӯта-сан̇гата̄н — созываемых вместе; свака̄н свака̄н — каждая своего; ватсатара̄н — телят; апа̄йайан — кормили, давали пить; мухух̣ — снова и снова; лихантйах̣ — облизывающие (телят); срават аудхасам пайах̣ — обильно струящееся из вымени молоко.
Перевод:
Затем все коровы возвращались в коровники и начинали громко мычать, зовя своих телят. А когда те находили их, коровы снова и снова облизывали телят и щедро поили их молоком, которое само лилось у них из вымени.
Комментарий:
Все отношения между телятами и их заботливыми матерями разыгрывал Сам Кришна.
Следующие материалы:
>