Текст 44
Оригинал:
श्रीसूत उवाच
इत्थं स्म पृष्ट: स तु बादरायणि-
स्तत्स्मारितानन्तहृताखिलेन्द्रिय: ।
कृच्छ्रात् पुनर्लब्धबहिर्दृशि: शनै:
प्रत्याह तं भागवतोत्तमोत्तम ॥ ४४ ॥
इत्थं स्म पृष्ट: स तु बादरायणि-
स्तत्स्मारितानन्तहृताखिलेन्द्रिय: ।
कृच्छ्रात् पुनर्लब्धबहिर्दृशि: शनै:
प्रत्याह तं भागवतोत्तमोत्तम ॥ ४४ ॥
Транскрипция:
ш́рӣ-сӯта ува̄ча
иттхам̇ сма пр̣шт̣ах̣ са ту ба̄дара̄йан̣ис
тат-сма̄рита̄нанта-хр̣та̄кхилендрийах̣
кр̣ччхра̄т пунар лабдха-бахир-др̣ш́их̣ ш́анаих̣
пратйа̄ха там̇ бха̄гаватоттамоттама
иттхам̇ сма пр̣шт̣ах̣ са ту ба̄дара̄йан̣ис
тат-сма̄рита̄нанта-хр̣та̄кхилендрийах̣
кр̣ччхра̄т пунар лабдха-бахир-др̣ш́их̣ ш́анаих̣
пратйа̄ха там̇ бха̄гаватоттамоттама
Синонимы:
ш́рӣ — Шри Сута Госвами сказал; иттхам — так; сма — в прошлом; пр̣шт̣ах̣ — спрошенный; сах̣ — он; ту — поистине; ба̄дара̄йан̣их̣ — Шукадева Госвами; тат — им (Шукадевой Госвами); сма̄рита — как только вспомненный Господь Кришна; хр̣та — утрачена из за экстаза; акхила — тот, вся деятельность внешних органов чувств которого; кр̣ччхра̄т — с огромным трудом; пунах̣ — опять; лабдха — обретший внешнее чувственное восприятие; ш́анаих̣ — медленно; пратйа̄ха — ответил; там — ему (Махарадже Парикшиту); бха̄гавата — о великий святой, величайший из преданных (Шаунака).
Перевод:
Сута Госвами сказал: О Шаунака, величайший из святых и преданных, когда Махараджа Парикшит обратился к Шукадеве Госвами с таким вопросом, Шукадева Госвами, сразу вспомнив в глубине своего сердца о Кришне и Его деяниях, на какое-то время утратил связь с внешней деятельностью органов чувств. Затем он с большим трудом пришел в себя и стал рассказывать Махарадже Парикшиту кришна-катху.
Комментарий:
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к двенадцатой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Убийство демона Агхасуры».