Текст 36

राजन्नाजगरं चर्म शुष्कं वृन्दावनेऽद्भ‍ुतम् ।
व्रजौकसां बहुतिथं बभूवाक्रीडगह्वरम् ॥ ३६ ॥
ра̄джанн а̄джагарам̇ чарма
ш́ушкам̇ вр̣нда̄ване ’дбхутам
враджаукаса̄м̇ баху-титхам̇
бабхӯва̄крӣд̣а-гахварам
ра̄джан — о Махараджа Парикшит; а̄джагарам — высохшее тело Агхасуры, от которого осталась лишь большая шкура; ш́ушкам — полностью высохшее; вр̣нда̄ване — достопримечательность во Вриндаване; враджа — обитателей Враджабхуми, Вриндавана; баху — на много дней, надолго; бабхӯва — стало; а̄крӣд̣а — для развлечений; гахварам — пещерой.

Перевод:

О царь Парикшит, когда тело питона-Агхасуры высохло и превратилось просто в огромную шкуру, оно стало и очень долго оставалось достопримечательностью, на которую приходили подивиться обитатели Вриндавана.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 37

एतत् कौमारजं कर्म हरेरात्माहिमोक्षणम् ।
मृत्यो: पौगण्डके बाला द‍ृष्ट्वोचुर्विस्मिता व्रजे ॥ ३७ ॥
этат каума̄раджам̇ карма
харер а̄тма̄хи-мокшан̣ам
мр̣тйох̣ пауган̣д̣аке ба̄ла̄
др̣шт̣вочур висмита̄ врадже
этат — это (освобождение Агхасуры и спасение спутников Кришны от смерти); каума̄ра — деяние, совершённое в возрасте каумара (то есть когда Ему было около пяти лет); харех̣ — Верховной Личности Бога; а̄тма — преданные это сердце и душа Господа; ахи — спасение преданных и освобождение питона; мр̣тйох̣ — от череды рождений и смертей; пауган̣д̣аке — в возрасте пауганда, который начинается с шестого года жизни (то есть годом позже); ба̄ла̄х̣ — мальчики; др̣шт̣ва̄ — увидев, рассказали, но только через год; висмита̄х̣ — по прежнему удивленные, словно это произошло в тот же день; врадже — во Вриндаване.

Перевод:

Кришне было пять лет, когда Он спас Себя и Своих спутников от смерти и даровал освобождение Агхасуре, принявшему облик питона. Во Враджабхуми об этом случае узнали ровно через год, причем мальчики рассказали о нем так, словно он произошел в тот же день.

Комментарий:

Слово мокшанам означает «освобождение». Приближенным Кришны и Самому Кришне освобождение не требуется: они уже свободны, ибо всегда находятся в духовном мире. В материальном мире есть рождение, смерть, старость и болезни, но в духовном мире их нет, ибо там все вечно. Впрочем, благодаря общению с Кришной и Его преданными Агхасура тоже обрел вечную жизнь. А̄тма̄хи-мокшан̣ам: если даже питон Агхасура получил возможность вечно общаться с Верховной Личностью Бога, тогда что говорить о тех, кто уже постоянно общается с Господом? Са̄кам̇ виджахрух̣ кр̣та-пун̣йа-пун̃джа̄х̣ (Бхаг., 10.12.11). Этот случай доказывает, что Бог является благодетелем каждого. Даже если Он кого-то убивает, тот, кого убил Господь, обретает освобождение. Что же тогда говорить о тех, кто уже входит в окружение Господа?

Текст 38

नैतद् विचित्रं मनुजार्भमायिन:
परावराणां परमस्य वेधस: ।
अघोऽपि यत्स्पर्शनधौतपातक:
प्रापात्मसाम्यं त्वसतां सुदुर्लभम् ॥ ३८ ॥
наитад вичитрам̇ мануджа̄рбха-ма̄йинах̣
пара̄вара̄н̣а̄м̇ парамасйа ведхасах̣
агхо ’пи йат-спарш́ана-дхаута-па̄таках̣
пра̄па̄тма-са̄мйам̇ тв асата̄м̇ судурлабхам
на — не; этат — это; вичитрам — удивительно; мануджа — Кришны, который из сострадания к Махарадже Нанде и Яшоде появился как их сын; пара — всех причин и следствий; парамасйа — верховного творца; агхах̣ — Агхасура тоже; йат — благодаря мимолетному общению с которым; дхаута — освободившийся от всей скверны материального существования; пра̄па — обрел; а̄тма — тело, в точности напоминающее тело Нараяны; ту — но; асата̄м — недостижимое для оскверненных душ (однако по милости Верховного Господа можно достичь всего).

Перевод:

Кришна — причина всех причин. Все причины и следствия материального мира — и высшие, и низшие — создаются Верховным Господом, изначальным повелителем. Лишь по Своей беспричинной милости Кришна появился как сын Махараджи Нанды и Яшоды. Так что нет ничего удивительного в том, что Кришна показал Свое безграничное могущество. Он доказал, что по Его милости даже такой закоренелый грешник, как Агхасура, может обрести сарупья-мукти и стать одним из его спутников, что обычно недостижимо для тех, кто осквернен материей.

Комментарий:

Слово ма̄йа̄ иногда употребляется в тех случаях, когда речь идет о любви. Например, отец проявляет нежность к своему ребенку, движимый любовью, майей. Стало быть, слово ма̄йинах̣ указывает на то, что Кришна появился как сын Махараджи Нанды и принял облик человеческого ребенка (мануджа̄рбха), движимый любовью. Кришна есть причина всех причин. Он — творец причин и следствий, и Он — верховный повелитель. Для Него нет ничего невозможного. Поэтому нет ничего удивительного в том, что Кришна даровал даже такому живому существу, как Агхасура, освобождение сарупья-мукти. Кришна с удовольствием вошел в пасть Агхасуры, чтобы развлечься вместе со Своими друзьями. Они развлекались, как в духовном мире, и благодаря общению с ними Агхасура очистился от всей скверны и по милости Кришны достиг сарупья-мукти и вимукти. Для Кришны это не составляло никакого труда.