Текст 22

आस्तृतायाममार्गोऽयं रसनां प्रतिगर्जति ।
एषामन्तर्गतं ध्वान्तमेतदप्यन्तराननम् ॥ २२ ॥
а̄стр̣та̄йа̄ма-ма̄рго ’йам̇
расана̄м̇ пратигарджати
эша̄м̇ антар-гатам̇ дхва̄нтам
этад апй антар-а̄нанам
а̄стр̣та — длинная и широкая; ма̄ргах̣ — эта дорога; расана̄м — язык; пратигарджати — напоминает; эша̄м — внутри этих (гор); дхва̄нтам — темнота; этат — эта; апи — поистине; антах̣ — внутреннюю часть рта.

Перевод:

Язык этого животного по длине и ширине напоминает просторную дорогу, а во рту у него так же темно, как в горной пещере.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 23

दावोष्णखरवातोऽयं श्वासवद्भ‍ाति पश्यत ।
तद्दग्धसत्त्वदुर्गन्धोऽप्यन्तरामिषगन्धवत् ॥ २३ ॥
да̄вошн̣а-кхара-ва̄то ’йам̇
ш́ва̄савад бха̄ти паш́йата
тад-дагдха-саттва-дургандхо
’пй антар-а̄миша-гандхават
да̄ва — этот знойный ветер, который вырывается, как пламя; ш́ва̄са — посмотрите, как (он) похож на дыхание; тат — горящих трупов; дургандхах̣ — зловоние; апи — поистине; антах̣ — словно запах мяса, идущий изнутри.

Перевод:

Раскаленный ветер — это дыхание, которое вырывается из его пасти. Оно пропитано зловонием горящего мяса, трупов, которые съел этот питон.

Комментарий:

[]

Текст 24

अस्मान् किमत्र ग्रसिता निविष्टा-
नयं तथा चेद् बकवद् विनङ्‌क्ष्यति ।
क्षणादनेनेति बकार्युशन्मुखं
वीक्ष्योद्धसन्त: करताडनैर्ययु: ॥ २४ ॥
асма̄н ким атра грасита̄ нивишт̣а̄н
айам̇ татха̄ чед бакавад винан̇кшйати
кшан̣а̄д аненети бака̄рй-уш́ан-мукхам̇
вӣкшйоддхасантах̣ кара-та̄д̣анаир йайух̣
асма̄н — нас; ким — ли; атра — здесь; грасита̄ — проглотит; нивишт̣а̄н — вошедших; айам — это (животное); татха̄ — так; чет — если; бака — как Бакасура; винан̇кшйати — будет уничтожено; кшан̣а̄т — мгновенно; анена — этим (Кришной); ити — так; бака — на прекрасное лицо Кришны, врага Бакасуры; вӣкшйа — взглянув; уддхасантах̣ — громко смеящиеся; кара — с хлопками в ладоши; йайух̣ — вошли (в пасть).

Перевод:

Затем мальчики сказали: «Неужели эта тварь приползла сюда, чтобы проглотить нас? Если она посмеет сделать это, то будет немедленно убита, как Бакасура». Они взглянули на лицо Кришны, врага Бакасуры, и, громко смеясь и хлопая в ладоши, направились к питону в пасть.

Комментарий:

Поговорив об этом ужасном животном, мальчики решили войти к нему в пасть. Они полностью полагались на Кришну, потому что помнили, как Он спас их от пасти Бакасуры. А теперь перед ними был еще один асур, Агхасура. Итак, пастушки захотели развлечься: они войдут в пасть этого демона, а Кришна, враг Бакасуры, спасет их.