Текст 18

साधूनां समचित्तानां मुकुन्दचरणैषिणाम् ।
उपेक्ष्यै: किं धनस्तम्भैरसद्भ‍िरसदाश्रयै: ॥ १८ ॥
са̄дхӯна̄м̇ сама-читта̄на̄м̇
мукунда-чаран̣аишин̣а̄м
упекшйаих̣ ким̇ дхана-стамбхаир
асадбхир асад-а̄ш́райаих̣
са̄дхӯна̄м — святых людей; сама — тех, кто ко всем относится одинаково; мукунда — тех, которые заняты только служением Мукунде, Верховной Личности Бога, и всегда жаждут этого служения; упекшйаих̣ — пренебрежение общением; ким — что; дхана — с богатыми и гордыми; асадбхих̣ — недостойными людьми; асат — нашедшими прибежище у непреданных (асат).

Перевод:

Святые [садху] все время думают о Кришне. Ничто другое их не интересует. Чего же ради людям менять общество таких возвышенных духовных личностей на общество материалистов, ища покровительства непреданных, в большинстве своем гордых и богатых?

Комментарий:

Садху — это тот, кто неуклонно идет путем преданного служения Господу (бхаджате ма̄м ананйа-бха̄к).
титикшавах̣ ка̄рун̣ика̄х̣
сухр̣дах̣ сарва-дехина̄м
аджа̄та-ш́атравах̣ ш́а̄нта̄х̣
са̄дхавах̣ са̄дху-бхӯшан̣а̄х̣
«Садху терпелив и милосерден, он — друг всех живых существ. У него нет врагов, он умиротворен, строго следует предписаниям шастр и наделен всеми добродетелями» (Бхаг., 3.25.21). Садху дружелюбно относится ко всем (сухр̣дах̣ сарва-дехина̄м). Чего же ради богатым людям, вместо того чтобы общаться с садху, напрасно тратить свое драгоценное время на общение с другими богачами, которых не привлекает духовная жизнь? И бедные, и богатые могут воспользоваться Движением сознания Кришны, и в данном стихе каждому рекомендуется сделать это. Нет никакого смысла избегать общения с членами Движения сознания Кришны. Нароттама дас Тхакур говорит:
сат-сан̇га чха̄д̣и’ каину асате вила̄са
те-ка̄ран̣е ла̄гила йе карма-бандха-пха̄н̇са
Если мы откажемся от общения с садху, святыми, размышляющими о Кришне, и вместо этого будем общаться с теми, кто ищет чувственных удовольствий и копит деньги на это, наша жизнь пройдет впустую. Слово асат относится к авайшнаву, тому, кто не предан Кришне, а слово сат — к вайшнаву, преданному Кришны. Надо всегда стремиться к общению с вайшнавами и не портить себе жизнь, якшаясь с авайшнавами. В «Бхагавад-гите» (7.15) ясно сформулировано различие между вайшнавами и авайшнавами:
на ма̄м̇ душкр̣тино мӯд̣ха̄х̣
прападйанте нара̄дхама̄х̣
ма̄йайа̄пахр̣та-джн̃а̄на̄
а̄сурам̇ бха̄вам а̄ш́рита̄х̣
Любой, кто не предан Кришне, — это нечестивец (душкрити), негодяй (мудха), низший из людей (нарадхама). Поэтому не следует избегать общения с вайшнавами — а теперь, благодаря Движению сознания Кришны, возможность такого общения есть у жителей любой части мира.
Следующие материалы:

Текст 19

तदहं मत्तयोर्माध्व्या वारुण्या श्रीमदान्धयो: ।
तमोमदं हरिष्यामि स्त्रैणयोरजितात्मनो: ॥ १९ ॥
тад ахам̇ маттайор ма̄дхвйа̄
ва̄рун̣йа̄ ш́рӣ-мада̄ндхайох̣
тамо-мадам̇ харишйа̄ми
страин̣айор аджита̄тманох̣
тат — поэтому; ахам — я; маттайох̣ — двух пьяных; ма̄дхвйа̄ — хмельным напитком; ва̄рун̣йа̄ — называемым варуни; ш́рӣ — ослепленных райской роскошью; тамах̣ — самомнение, порожденное гуной невежества; харишйа̄ми — отниму; страин̣айох̣ — слишком привязанных к женщинам; аджита — не владеющих чувствами.

Перевод:

Эти два человека, напившиеся хмельного напитка варуни (мадхви) и не владеющие собой, возгордились. И от гордости своими райскими богатствами они ослепли и привязались к женщинам, но я избавлю их от самомнения.

Комментарий:

Когда садху кого-то ругает или наказывает, он делает это не из чувства мести. Махараджа Парикшит спросил, почему Нарадой Муни овладело чувство мести (тамах̣). Однако это было отнюдь не тамах̣: прекрасно зная, что́ пойдет двум братьям на пользу, Нарада Муни придумал мудрый способ излечить их. Вайшнавы — хорошие врачи. Они знают, как защитить человека от болезни материализма. Их никогда не касается тамо-гуна. Са гун̣а̄н саматӣтйаита̄н брахма-бхӯйа̄йа калпате (Б.-г., 14.26). Вайшнавы всегда находятся на трансцендентном уровне, уровне Брахмана. Они никогда не совершают ошибок и не попадают под влияние гун материальной природы. Любые действия, предпринимаемые ими по зрелом размышлении, направлены только на то, чтобы привести всех домой, обратно к Богу.

Текст 20-22

यदिमौ लोकपालस्य पुत्रौ भूत्वा तम:प्लुतौ ।
न विवाससमात्मानं विजानीत: सुदुर्मदौ ॥ २० ॥
अतोऽर्हत: स्थावरतां स्यातां नैवं यथा पुन: ।
स्मृति: स्यान्मत्प्रसादेन तत्रापि मदनुग्रहात् ॥ २१ ॥
वासुदेवस्य सान्निध्यं लब्ध्वा दिव्यशरच्छते ।
वृत्ते स्वर्लोकतां भूयो लब्धभक्ती भविष्यत: ॥ २२ ॥
йад имау лока-па̄ласйа
путрау бхӯтва̄ тамах̣-плутау
на вива̄сасам а̄тма̄нам̇
виджа̄нӣтах̣ судурмадау

ато ’рхатах̣ стха̄варата̄м̇
сйа̄та̄м̇ наивам̇ йатха̄ пунах̣
смр̣тих̣ сйа̄н мат-праса̄дена
татра̄пи мад-ануграха̄т

ва̄судевасйа са̄ннидхйам̇
лабдхва̄ дивйа-ш́арач-чхате
вр̣тте сварлоката̄м̇ бхӯйо
лабдха-бхактӣ бхавишйатах̣
йат — поскольку; имау — эти два (юных полубога); лока — великого полубога Куверы; путрау — сыновья; бхӯтва̄ — будучи (им не следовало становиться такими); тамах̣ — погрузившиеся в гуну тьмы; на — не; вива̄сасам — лишенное всякой одежды, совершенно обнаженное; а̄тма̄нам — свое тело; виджа̄нӣтах̣ — понимают (что они голые); су — очень низко падшие, ослепленные гордыней; атах̣ — поэтому; архатах̣ — заслуживают; стха̄варата̄м — неподвижность, как у деревьев; сйа̄та̄м — да будет; на — не; эвам — так; йатха̄ — как; пунах̣ — опять; смр̣тих̣ — память; сйа̄т — пусть будет; мат — моей милостью; татра — даже тогда; мат — от моего особого благоволения; ва̄судевасйа — Верховной Личности Бога; са̄ннидхйам — непосредственное, личное общение; лабдхва̄ — обретя; дивйа — по истечении ста лет полубогов; сварлоката̄м — желание жить на небесах; бхӯйах̣ — снова; лабдха — вернувшиеся в свое естественное состояние слуг Господа; бхавишйатах̣ — станут.

Перевод:

Налакуваре и Манигриве посчастливилось стать сыновьями великого полубога Куверы, однако из-за своего самомнения и пьяного безумия они докатились до того, что расхаживают голыми и даже не понимают этого. И поскольку они уподобились деревьям (деревья стоят обнаженными, но не сознают этого), им следует получить тела деревьев. Это будет для них достойным наказанием. Впрочем, после того как эти двое юношей станут деревьями и вплоть до их избавления они, по моей милости, будут помнить свои прошлые прегрешения. Более того, по моему особому благословению, когда пройдет сто небесных лет, они встретятся с Верховной Личностью Бога, Ва̄судевой, и благодаря этому вернутся в свое истинное состояние преданных слуг Господа.

Комментарий:

Дерево не обладает сознанием: когда его срубают, оно не чувствует боли. Однако Нарада Муни хотел, чтобы у Налакувары и Манигривы сохранялось сознание, даже когда они станут деревьями, — тогда, уже выйдя из этого состояния, они не забудут, за что их наказали. Проявив к ним особую благосклонность, Нарада Муни устроил все так, чтобы после своего освобождения из тел деревьев они увидели Кришну во Вриндаване и благодаря этому дремлющая в них бхакти пробудилась.
Один день полубогов, живущих на высших планетах, равен шести нашим месяцам. Хотя полубоги, обитатели высшей планетной системы, привязаны к материальным наслаждениям, все они — преданные, поэтому их и называют полубогами. Есть два типа живых существ: девы и асуры. Асуры забывают о своих отношениях с Кришной (а̄сурам̇ бха̄вам а̄ш́рита̄х̣), а девы — нет.
двау бхӯта-саргау локе ’смин
даива а̄сура эва ча
вишн̣у-бхактах̣ смр̣то даива
а̄сурас тад-випарйайах̣
Падма-пурана
Разница между чистым преданным и карма-мишра-бхактой заключается в следующем: у чистого преданного нет желания материальных наслаждений, тогда как преданные, склонные к кармической деятельности, поклоняются Господу ради того, чтобы получить максимум наслаждений в материальном мире. Тот, кто лично общается с Верховным Господом, преданно служа Ему, остается чистым, не оскверненным материальными желаниями (анйа̄бхила̄шита̄-ш́ӯнйам̇ джн̃а̄на-карма̄дй-ана̄вр̣там).
Занимаясь карма-мишра-бхакти, человек достигает райского царства, гьяна-мишра-бхакти позволяет ему погрузиться в сияние Брахмана, а йога-мишра-бхакти дает возможность постичь всемогущество Верховной Личности Бога. Но чистая бхакти не зависит от кармы, гьяны или йоги, ибо в ней нет ничего, кроме любовных отношений с Господом. Поэтому освобождение бхакты, которое называется не просто мукти, а вимукти, превосходит пять других видов освобождения: саюджью, сарупью, салокью, саршти и самипью. Чистый преданный всегда занят чистым служением (а̄нукӯлйена кр̣шн̣а̄нуш́ӣланам̇ бхактир уттама̄). Родиться полубогом в высшей планетной системе — это шанс сделать свое преданное служение еще более чистым и вернуться домой, к Богу. Своим «проклятием» Нарада Муни косвенно предоставил Манигриве и Налакуваре редчайшую возможность.