Текст 55
Оригинал:
श्रीशुक उवाच
स्वसुर्वधान्निववृते कंसस्तद्वाक्यसारवित् । वसुदेवोऽपि तं प्रीत: प्रशस्य
प्राविशद् गृहम् ॥ ५५ ॥
स्वसुर्वधान्निववृते कंसस्तद्वाक्यसारवित् । वसुदेवोऽपि तं प्रीत: प्रशस्य
प्राविशद् गृहम् ॥ ५५ ॥
Транскрипция:
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
свасур вадха̄н нивавр̣те
кам̇сас тад-ва̄кйа-са̄ра-вит
васудево ’пи там̇ прӣтах̣
праш́асйа пра̄виш́ад гр̣хам
свасур вадха̄н нивавр̣те
кам̇сас тад-ва̄кйа-са̄ра-вит
васудево ’пи там̇ прӣтах̣
праш́асйа пра̄виш́ад гр̣хам
Синонимы:
ш́рӣ — Шри Шукадева Госвами сказал; свасух̣ — сестры (Деваки); вадха̄т — от убийства; нивавр̣те — на какое то время отвращенный; кам̇сах̣ — Камса; тат — слов Васудевы; са̄ра — знающий безупречную правоту; васудевах̣ — Васудева; апи — также; там — его (Камсу); прӣтах̣ — довольный; праш́асйа — утихомирив; пра̄виш́ат — вошел в свой дом.
Перевод:
Шри Шукадева Госвами продолжал: Камса согласился с доводами Васудевы и, полностью доверяя его слову, передумал и решил не убивать свою сестру. Васудева, довольный Камсой, еще какое- то время успокаивал его, а затем вошел в свой дом.
Комментарий:
Хотя Камса был грешником и демоном, он поверил, что Васудева никогда не нарушит свое слово. Чистый преданный, такой как Васудева, настолько безупречен, что даже величайший демон, Камса, поверил его словам и остался доволен. Йасйа̄сти бхактир бхагаватй акин̃чана̄ сарваир гун̣аис татра сама̄сате сура̄х̣ (Бхаг., 5.18.12). Преданный обладает всеми добродетелями, так что даже Камса нисколько не сомневался в правдивости слов Васудевы.
Следующие материалы: