Текст 25

विष्णोर्माया भगवती यया सम्मोहितं जगत् । आदिष्टा प्रभुणांशेन कार्यार्थे सम्भविष्यति ॥ २५ ॥
вишн̣ор ма̄йа̄ бхагаватӣ
йайа̄ саммохитам̇ джагат
а̄дишт̣а̄ прабхун̣а̄м̇ш́ена
ка̄рйа̄ртхе самбхавишйати
вишн̣ох̣ — шакти Верховного Господа, Вишну; бхагаватӣ — та, которая находится на одном уровне с Бхагаваном и потому известна как Бхагавати; йайа̄ — которой; саммохитам — очарованы; джагат — все миры, и материальные, и духовные; а̄дишт̣а̄ — та, которой приказано; прабхун̣а̄ — господином; ам̇ш́ена — с разными видами своей энергии; ка̄рйа — ради выполнения задания; самбхавишйати — явится.

Перевод:

Энергия Господа, которая известна как вишну-майя и неотлична от Верховной Личности Бога, тоже явится вместе с Господом Кришной. Эта энергия, действуя по-разному, очаровывает все миры, как материальные, так и духовные. По указанию своего повелителя она явится вместе со своими разнообразными энергиями, чтобы исполнять миссию Господа.

Комментарий:

Пара̄сйа ш́актир вивидхаива ш́рӯйате (Шветашватара-упанишад, 6.8). В Ведах сказано, что энергии Верховной Личности Бога называются по-разному, например, йогамайя и махамайя. Однако в высшем смысле энергия Господа едина, точно так же, как едина электрическая энергия, хотя она может как охлаждать, так и нагревать. Энергия Господа действует и в духовном, и в материальном мире. В духовном мире она действует как йогамайя, а в материальном мире та же энергия действует как махамайя, подобно электричеству, с помощью которого работают и нагревательные, и охлаждающие приборы. В материальном мире энергия Господа, действуя как махамайя, все дальше уводит обусловленные души от преданного служения. В «Бхагаватам» сказано: йайа̄ саммохито джӣва а̄тма̄нам̇ три-гун̣а̄тмакам. В материальном мире обусловленная душа считает себя порождением три-гуны, трех гун материальной природы. Это называется телесной концепцией жизни. Из-за соприкосновения с тремя гунами материальной энергии каждый отождествляет себя с телом. Один считает себя брахманом, другой — кшатрием, третий — вайшьей или шудрой. На самом же деле живое существо — это не брахман, не кшатрий, не вайшья и не шудра, а частица Верховного Господа (мамаива̄м̇ш́ах̣), однако, будучи покрытым материальной энергией, махамайей, оно отождествляет себя с разными материальными телами. Но когда обусловленная душа обретает освобождение, она считает себя вечным слугой Кришны. Джӣвера ‘сварӯпа’ хайа — кр̣шн̣ера ‘нитйа-да̄са’. Когда живое существо достигает этого положения, та же энергия, действуя как йогамайя, все больше и больше помогает ему очищаться и отдавать свои силы служению Господу.
Душа может быть обусловленной или освобожденной, но верховная власть в любом случае принадлежит Господу. Как сказано в «Бхагавад-гите» (9.10), майа̄дхйакшен̣а пракр̣тих̣ сӯйате са-чара̄чарам — по воле Верховной Личности Бога материальная энергия, махамайя, воздействует на обусловленные души.
пракр̣тех̣ крийама̄н̣а̄ни
гун̣аих̣ карма̄н̣и сарваш́ах̣
ахан̇ка̄ра-вимӯд̣ха̄тма̄
карта̄хам ити манйате
«Введенная в заблуждение ложным эго, обусловленная душа считает себя совершающей действия, которые на самом деле совершают три гуны материальной природы» (Б.-г., 3.27). У обусловленных душ нет никакой свободы, однако, находясь в заблуждении, во власти махамайи, они по глупости своей считают себя независимыми (ахан̇ка̄ра-вимӯд̣ха̄тма̄ карта̄хам ити манйате). Но, когда обусловленная душа, преданно служа Господу, обретает освобождение, ей предоставляется все больше и больше возможностей наслаждаться общением с Верховной Личностью Бога в различных трансцендентных взаимоотношениях, таких как дасья-раса, сакхья- раса, ватсалья-раса и мадхурья-раса.
Таким образом, у энергии Господа, вишну-майи, есть два аспекта: авараника и унмукха. Когда Господь явился в этот мир, Его энергия пришла вместе с Ним и действовала здесь на разных людей по-разному. По отношению к Яшоде, Деваки и другим ближайшим спутникам Господа она действовала как йогамайя, а по отношению к Камсе, Шалве и прочим асурам она действовала в другом качестве. По воле Господа Кришны Его энергия йогамайя пришла вместе с Ним и стала действовать в соответствии со временем и обстоятельствами. Ка̄рйа̄ртхе самбхавишйати. Йогамайя действовала по-разному, осуществляя по желанию Господа различные цели. В «Бхагавад-гите» (9.13) об этом говорится так: маха̄тма̄нас ту ма̄м̇ па̄ртха даивӣм̇ пракр̣тим а̄ш́рита̄х̣. Махатмами, которые нашли прибежище у лотосных стоп Господа, руководит йогамайя, тогда как дуратмами, теми, кто не занимается преданным служением, руководит махамайя.
Следующие материалы:

Текст 26

श्रीशुक उवाच
इत्यादिश्यामरगणान् प्रजापतिपतिर्विभु: । आश्वास्य च महीं गीर्भि: स्वधाम परमं ययौ ॥ २६ ॥
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
итй а̄диш́йа̄мара-ган̣а̄н
праджа̄пати-патир вибхух̣
а̄ш́ва̄сйа ча махӣм̇ гӣрбхих̣
сва-дха̄ма парамам̇ йайау
ш́рӣ — Шри Шукадева Госвами сказал; ити — так; а̄диш́йа — поставив в известность; амара — всех полубогов; праджа̄пати — Господь Брахма, владыка Праджапати; вибхух̣ — всемогущий; а̄ш́ва̄сйа — утешив; ча — также; махӣм — мать Землю; гӣрбхих̣ — ласковыми словами; сва — свою планету, Брахмалоку; парамам — на лучшую (в этой вселенной); йайау — отправился.

Перевод:

Шукадева Госвами продолжал: Дав полубогам эти наставления и утешив мать-Землю, могущественный Господь Брахма, повелевающий остальными Праджапати и потому именуемый Праджапати-пати, вернулся в свою обитель, на Брахмалоку.

Комментарий:

[]

Текст 27

शूरसेनो यदुपतिर्मथुरामावसन् पुरीम् । माथुराञ्छूरसेनांश्च विषयान् बुभुजे पुरा ॥ २७ ॥
ш́ӯрасено йадупатир
матхура̄м а̄васан пурӣм
ма̄тхура̄н̃ чхӯрасена̄м̇ш́ ча
вишайа̄н бубхудже пура̄
ш́ӯрасенах̣ — царь Шурасена; йаду — глава династии Яду; матхура̄м — в место, которое называется Матхурой; а̄васан — переселился; пурӣм — в город; ма̄тхура̄н — место в районе Матхуры; ш́ӯрасена̄н — место, которое называется Шурасена; вишайа̄н — царства; бубхудже — использовал для своего удовольствия; пура̄ — прежде.

Перевод:

Еще до этого Шурасена, глава рода Яду, переселился в город Матхуру. Там, в местах носивших имя Матхуры и Шурасены, он наслаждался жизнью.

Комментарий:

[]