Текст 16

न ह्यस्य कर्हिचिद्राजन् पुमान् वेद विधित्सितम् ।
यद्विजिज्ञासया युक्ता मुह्यन्ति कवयोऽपि हि ॥ १६ ॥
на хй асйа кархичид ра̄джан
пума̄н веда видхитситам
йад виджиджн̃а̄сайа̄ йукта̄
мухйанти кавайо ’пи хи
на — никогда; хи — несомненно; асйа — Его; кархичит — что бы ни; ра̄джан — о царь; пума̄н — всякий; веда — знает; видхитситам — план; йат — который; виджиджн̃а̄сайа̄ — исчерпывающими исследованиями; йукта̄х̣ — занимаясь; мухйанти — пребывают в замешательстве; кавайах̣ — великие философы; апи — даже; хи — несомненно.

Перевод:

О царь, никому не постичь замыслов Господа [Шри Кришны]. Даже великие философы пребывают в недоумении, несмотря на свои глубокие исследования.

Комментарий:

Великий авторитет Бхишма (один из двенадцати авторитетов) категорически отметает сомнительные предположения Махараджи Юдхиштхиры о его греховных поступках в прошлом и последовавших за ними страданиях. Бхишма хотел особо указать Махарадже Юдхиштхире на то, что с незапамятных времен никто, даже такие полубоги, как Брахма и Шива, не могут разгадать плана Господа. Так что же можем знать о нем мы? Бессмысленно даже задаваться вопросами об этом. Даже исчерпывающие философские исследования мудрецов не способны раскрыть план Господа. Самое лучшее — просто беспрекословно повиноваться воле Господа. Страдания Пандавов не были результатом их прошлых поступков. Господу нужно было осуществить Свой план и утвердить царство добродетели, поэтому, чтобы добродетель восторжествовала, Его преданные некоторое время страдали. Бхишмадева, несомненно, был доволен, видя триумф добродетели, и радовался тому, что трон достался царю Юдхиштхире, хотя сам сражался против него. Даже такой великий воин, как Бхишма, не мог выиграть битву на Курукшетре, потому что Господь хотел показать, что зло не может одолеть добро, кто бы ни выступал на стороне зла. Бхишмадева был великим преданным Господа, но по воле Господа он предпочел сражаться против Пандавов, так как Господь хотел показать, что даже такой воин, как Бхишма, не может одержать победу, если он сражается не за правое дело.
Следующие материалы:

Текст 17

तस्मादिदं दैवतन्त्रं व्यवस्य भरतर्षभ ।
तस्यानुविहितोऽनाथा नाथ पाहि प्रजा: प्रभो ॥ १७ ॥
тасма̄д идам̇ даива-тантрам̇
вйавасйа бхаратаршабха
тасйа̄нувихито ’на̄тха̄
на̄тха па̄хи праджа̄х̣ прабхо
тасма̄т — поэтому; идам — это; даива — лишь магия провидения; вйавасйа — утверждаю; бхарата — о лучший из потомков Бхараты; тасйа — Он; анувихитах̣ — как желает; ана̄тха̄х̣ — беспомощные; на̄тха — о господин; па̄хи — позаботься о; праджа̄х̣ — подданных; прабхо — о господин.

Перевод:

Поэтому, о лучший из потомков Бхараты [Юдхиштхира], я утверждаю, что все это соответствует замыслу Господа. Признав непостижимый замысел Господа, ты должен выполнять его. О мой господин, теперь ты стал главой исполнительной власти, и тебе следует позаботиться о тех своих подданных, которые остались без защиты.

Комментарий:

Известная поговорка гласит, что хозяйка дома учит свою невестку, поучая дочь. Так и Господь учит мир, наставляя Своего преданного. Преданному не нужно учиться у Господа чему-то новому, так как Господь всегда наставляет искреннего преданного изнутри. Поэтому, когда бы ни разыгрывался спектакль обучения преданного, как это было в случае с учением «Бхагавад-гиты», это делается, чтобы преподать урок людям небольшого разума. Поэтому долг преданного — безропотно терпеть все страдания, посылаемые ему Господом, и принимать их как Его благословение. Бхишмадева советовал Пандавам без промедлений взять на себя управление царством. Из-за битвы на Курукшетре несчастные подданные остались без защиты и ждали, когда Махараджа Юдхиштхира возьмет власть в свои руки. Чистый преданный Господа видит в несчастьях благословение Господа. Между тем и другим нет никакой материальной разницы, ибо Господь абсолютен.

Текст 18

एष वै भगवान्साक्षादाद्यो नारायण: पुमान् ।
मोहयन्मायया लोकं गूढश्चरति वृष्णिषु ॥ १८ ॥
эша ваи бхагава̄н са̄кша̄д
а̄дйо на̄ра̄йан̣ах̣ пума̄н
мохайан ма̄йайа̄ локам̇
гӯд̣хаш́ чарати вр̣шн̣ишу
эшах̣ — этот; ваи — несомненно; бхагава̄н — Личность Бога; са̄кша̄т — изначальная; а̄дйах̣ — первый; на̄ра̄йан̣ах̣ — Верховный Господь (возлежащий на водах); пума̄н — верховный наслаждающийся; мохайан — сбивающий с толку; ма̄йайа̄ — Своей самосотворенной энергией; локам — планеты; гӯд̣хах̣ — непостижимый; чарати — живет; вр̣шн̣ишу — в семье Вришни.

Перевод:

Этот Шри Кришна — не кто иной, как изначальная непостижимая Личность Бога. Он — изначальный Нараяна, верховный наслаждающийся. Но Он живет среди потомков царя Вришни, подобно нам, и вводит нас в заблуждение Своей самосотворенной энергией.

Комментарий:

Ведический путь познания — дедуктивный процесс. Ведическое знание в совершенстве передается авторитетами по цепи ученической преемственности. Такое знание не догматично, как ошибочно полагают неразумные люди. Сказать, кто является отцом, может только мать. Она — авторитет в этом сокровенном знании. Таким образом, авторитет не означает догму. Эта истина подтверждается в четвертой главе «Бхагавад-гиты» (4.2). Совершенная система обучения заключается в получении знаний от авторитета. Именно эта система повсеместно признана истинной, и против нее могут выступать только глупые спорщики. К примеру, современные космические корабли летают в космос, и, когда ученые говорят, что они побывали на обратной стороне Луны, люди слепо верят их россказням, потому что признают авторитет современных ученых. Люди принимают за чистую монету все то, что говорят эти авторитеты. Но когда дело касается ведических истин, людям внушают, что они не должны верить в них. Даже если они признают их, они интерпретируют эти истины по- своему. Каждый хочет воспринимать ведическое знание непосредственно, но по глупости отвергает его. Таким образом, сбитый с толку человек может верить одному авторитету — ученому, но отвергать авторитет Вед. Это привело людей к деградации.
В этом стихе авторитет говорит о Шри Кришне как об изначальной Личности Бога и изначальном Нараяне. Даже такой имперсоналист, как Ачарья Шанкара, сказал в начале своего комментария к «Бхагавад-гите», что Нараяна, Личность Бога, находится за пределами материального творения.* Вселенная — одно из материальных творений, но Нараяна трансцендентен к этим материальным атрибутам.
* на̄ра̄йан̣ах̣ паро ’вйакта̄д
ан̣д̣ам авйакта-самбхавам
ан̣д̣асйа̄нтас тв име лока̄х̣
сапта двӣпа̄ ча мединӣ

«Бхагавад-гита-бхашья» Шанкары
Бхишмадева принадлежит к числу двенадцати махаджан, сведущих в принципах трансцендентной науки. Он утверждает, что Господь Шри Кришна — изначальная Личность Бога. Это же подтверждает и имперсоналист Шанкара. Все другие ачарьи также подтверждают это положение, и поэтому невозможно не признать Господа Шри Кришну изначальной Личностью Бога. Бхишмадева говорит, что Он — изначальный Нараяна. Это подтверждает и Брахмаджи в «Бхагаватам» (10.14.14). Кришна есть изначальный Нараяна. В духовном мире (Вайкунтхе) существует бесчисленное количество Нараян, и все Они — одна и та же Личность Бога. Все Они считаются полными экспансиями изначальной Личности Бога, Шри Кришны. Первая форма Господа Шри Кришны сначала распространяет Себя, принимая форму Баладевы, а уже Баладева распространяется во множество других форм, таких, как Санкаршана, Прадьюмна, Анируддха, Ва̄судева, Нараяна, Пуруша, Рама и Нрисимха. Все эти экспансии — та же вишн̣у-таттва, а Шри Кришна — изначальный источник всех полных экспансий. Поэтому Он есть изначальная Личность Бога. Он творец материального мира и господствующее Божество (Нараяна) на всех планетах Вайкунтхи. Поэтому Его деятельность среди людей — нечто вроде иллюзии, и Господь говорит в «Бхагавад-гите», что, не понимая, насколько сложна Его деятельность, глупцы считают Его одним из людей.
Причина замешательства, которое вызывает Шри Кришна, в том, что и внутренняя, и внешняя Его энергии воздействуют на третью, которая называется пограничной энергией. Живые существа — это экспансии Его пограничной энергии, и потому их иногда вводят в заблуждение то внутренняя, то внешняя энергии. Иллюзия, вызываемая внутренней энергией, дает Шри Кришне возможность распространить Себя в бесчисленное количество Нараян и обмениваться трансцендентным любовным служением или принимать его от живых существ в трансцендентном мире. При помощи же экспансий Своей внешней энергии Он Сам нисходит в материальный мир, появляясь среди людей, полубогов или животных, чтобы восстановить Свои забытые отношения с живыми существами в различных формах жизни. Однако такие великие авторитеты, как Бхишма, по Его милости не подвержены этой иллюзии.