Текст 3

तत्रासीनं कुरुपतिं धृतराष्ट्रं सहानुजम् ।
गान्धारीं पुत्रशोकार्तां पृथां कृष्णां च माधव: ॥ ३ ॥
татра̄сӣнам̇ куру-патим̇
дхр̣тара̄шт̣рам̇ саха̄нуджам
га̄ндха̄рӣм̇ путра-ш́ока̄рта̄м̇
пр̣тха̄м̇ кр̣шн̣а̄м̇ ча ма̄дхавах̣
татра — там; а̄сӣнам — сидя; куру — царь Куру; дхр̣тара̄шт̣рам — Дхритараштра; саха — со своими младшими братьями; га̄ндха̄рӣм — Гандхари; путра — сын; ш́ока — скорбящие; пр̣тха̄м — Кунти; кр̣шн̣а̄м — Драупади; ча — также; ма̄дхавах̣ — Господь Шри Кришна.

Перевод:

Они сидели, подавленные горем: царь Куру Махараджа Юдхиштхира со своими младшими братьями, Дхритараштра, Гандхари, Кунти и Драупади. С ними был и Господь Кришна.

Комментарий:

В битве на Курукшетре сражались члены одной семьи, следовательно, Махараджа Юдхиштхира и его братья, Кунти, Драупади, Субхадра, Дхритараштра, Гандхари и ее невестки — все, кто испытал на себе ее последствия, — принадлежали к одному роду. Все основные жертвы так или иначе приходились друг другу родственниками, поэтому семейное горе было общим. Господь Кришна также был членом этой семьи, приходясь Пандавам двоюродным братом, Кунти — племянником, Субхадре — братом и т. д. Поэтому Господь сочувствовал всем одинаково и, как полагается в таких случаях, начал утешать их.
Следующие материалы:

Текст 4

सान्‍त्वयामास मुनिभिर्हतबन्धूञ्शुचार्पितान् ।
भूतेषु कालस्य गतिं दर्शयन्न प्रतिक्रियाम् ॥ ४ ॥
са̄нтвайа̄м а̄са мунибхир
хата-бандхӯн̃ ш́уча̄рпита̄н
бхӯтешу ка̄ласйа гатим̇
дарш́айан на пратикрийа̄м
са̄нтвайа̄м — успокаивал; мунибхих̣ — вместе с муни, которые были там; хата — те, кто потерял своих друзей и родных; ш́уча̄рпита̄н — все потрясенные; бхӯтешу — на живые существа; ка̄ласйа — высший закон Всемогущего; гатим — реакции; дарш́айан — показал; на — нет; пратикрийа̄м — средство исцеления.

Перевод:

Ссылаясь на строгие законы Всемогущего и их воздействие на все живые существа, Господь Кришна вместе с муни стал утешать тех, кто был потрясен и подавлен.

Комментарий:

Ни одно живое существо не может изменить строгие законы природы, установленные Верховной Личностью Бога. Живые существа всегда находятся в подчинении у всемогущего Господа. Господь устанавливает все законы и порядки, которые обычно именуются дхармой, религией. Человек не способен создать ни одной религиозной заповеди. Истинная религия — повиновение воле Господа. Воля Господа ясно изложена в «Бхагавад-гите». Каждый должен повиноваться только Господу и исполнять Его волю. Это принесет и материальное, и духовное счастье. Пока мы находимся в этом материальном мире, наш долг — следовать указаниям Господа, а если мы по милости Господа вырываемся из тисков материального мира, то и на стадии освобождения мы также можем нести трансцендентное любовное служение Господу. Находясь на материальной ступени, мы не в состоянии видеть ни себя, ни Господа, так как лишены духовного видения. Но, освободившись от материального воздействия и приняв свою изначальную духовную форму, мы можем воочию видеть и себя, и Самого Господа. Мукти означает восстановление нашего изначального духовного состояния, которое приходит после того, как человек отказывается от материальной концепции жизни. Таким образом, человеческая жизнь предназначена только для того, чтобы подготовиться к этой духовной свободе. К сожалению, под влиянием иллюзорной материальной энергии мы думаем, что короткая жизнь, длящаяся каких-то несколько лет, и есть наше вечное существование, и впадаем в иллюзию, считая себя владельцами так называемой страны, дома, земли, жены, детей, общества, богатства и прочего — всех этих ложных образов, созданных майей (иллюзией). Подчиняясь майе, мы воюем друг с другом, чтобы защитить свою ложную собственность. Углубляя духовные познания, мы можем осознать, что не имеем ничего общего с этими материальными атрибутами, и тогда мы немедленно утратим все материальные привязанности. Все наши сомнения, присущие материальному существованию, мгновенно исчезают в результате общения с преданными Господа, которые способны донести трансцендентные звуки до самой глубины заблудшего сердца и тем самым действительно освободить человека от скорби и иллюзии. Здесь кратко описано, как можно утешить тех, кто попал под воздействие неумолимых законов материального мира, проявляющихся в рождении, смерти, старости и болезнях — неразрешимых проблемах материального существования. Жертвы войны — члены рода Куру — скорбели из-за проблем, связанных со смертью, и Господь утешал их, опираясь на знание.

Текст 5

साधयित्वाजातशत्रो: स्वं राज्यं कितवैर्हृतम् ।
घातयित्वासतो राज्ञ: कचस्पर्शक्षतायुष: ॥ ५ ॥
са̄дхайитва̄джа̄та-ш́атрох̣
свам̇ ра̄джйам̇ китаваир хр̣там
гха̄тайитва̄сато ра̄джн̃ах̣
кача-спарш́а-кшата̄йушах̣
са̄дхайитва̄ — совершив; аджа̄та — не имевшего врагов; свам — его царство; китаваих̣ — хитроумными (Дурьйодханой и его приспешниками); хр̣там — захваченное; гха̄тайитва̄ — убив; асатах̣ — бессовестных; ра̄джн̃ах̣ — царицы; кача — волосами; спарш́а — грубо обращались; кшата — уменьшило; а̄йушах̣ — продолжительность жизни.

Перевод:

Ловкий Дурьйодхана и его приспешники хитростью захватили царство Юдхиштхиры, у которого не было врагов. Но по милости Господа справедливость была восстановлена, а бессовестные цари, вставшие на сторону Дурьйодханы, были убиты Им. Умерли и те, кто позволил себе грубо обойтись с волосами царицы Драупади, приблизив тем самым свою кончину.

Комментарий:

В те славные дни, предшествовавшие наступлению века Кали, брахманы, коровы, дети и старики всегда находились под должной защитой.
1. Защита брахманов обеспечивает существование института варн и ашрамов, наиболее научно обоснованной цивилизации, позволяющей встать на путь духовного развития.
2. Защита коров обеспечивает общество самой замечательной пищей — молоком, которое способствует развитию тонких тканей мозга, необходимых для постижения высшей цели жизни.
3. Защита женщин поддерживает целомудрие общества, благодаря чему рождаются поколения людей, приносящие в общество мир, спокойствие и прогресс.
4. Защита детей предоставляет человеку максимальные возможности подготовиться к освобождению из материального рабства. Защита детей начинается с момента зачатия ребенка в процессе очистительного обряда гарбхадхана-самскары, знаменующего начало чистой жизни.
5. Старики, находящиеся под защитой, получают возможность подготовиться к лучшей жизни после смерти.
Вся эта система, в противовес цивилизации рафинированных кошек и собак, основана на принципах, ведущих общество к процветанию. Убийство этих невинных существ категорически запрещено, так как человек, даже просто оскорбивший их, сокращает свою жизнь. В век Кали они не имеют необходимой защиты, поэтому продолжительность жизни нынешнего поколения людей заметно сократилась. В «Бхагавад-гите» утверждается, что, когда женщины не имеют надлежащей защиты, они лишаются целомудрия, и из-за этого на свет появляется нежелательное потомство, варна-санкара. Оскорбить целомудренную женщину — значит сократить свою жизнь. Брат Дурьйодханы Духшасана нанес оскорбление Драупади, которая была идеалом целомудренной женщины, и потому всех этих негодяев постигла безвременная смерть. Таковы лишь некоторые из вышеупомянутых строгих законов Господа.