16 px

Шримад-Бхагаватам 1.7.19

यदाशरणमात्मानमैक्षत श्रान्तवाजिनम् ।
अस्त्रं ब्रह्मशिरो मेने आत्मत्राणं द्विजात्मज: ॥ १९ ॥
йада̄ш́аран̣ам а̄тма̄нам
аикшата ш́ра̄нта-ва̄джинам
астрам̇ брахма-ш́иро мене
а̄тма-тра̄н̣ам̇ двиджа̄тмаджах̣
йада̄ — когда; аш́аран̣ам — не имея иной защиты; а̄тма̄нам — себя; аикшата — увидел; ш́ра̄нта-ва̄джинам — что лошади устали; астрам — оружие; брахма-ш́ирах̣ — высшее или абсолютное (ядерное); мене — применил; а̄тма-тра̄н̣ам — чтобы спастись; двиджа-а̄тма-джах̣ — сын брахмана.

Перевод:

Когда сын брахмана [Ашваттхама] увидел, что его лошади устали, он решил, что ему не остается ничего другого, как применить самое могущественное оружие — брахмастру [ядерное оружие].

Комментарий:

Ядерное оружие, называемое брахмастрой, применяется только в крайнем случае, когда не остается другого выхода. Здесь заслуживает особого внимания слово двиджа̄тмаджах̣, поскольку Ашваттхама, хотя и был сыном Дроначарьи, не обладал всеми качествами брахмана. Звания брахмана достойны только самые разумные люди, оно не передается по наследству. В предыдущих стихах Ашваттхаму называли брахма-бандху — другом брахмана. Если человек является другом брахмана, это еще не означает, что он обладает качествами брахмана. Друг или сын брахмана только тогда может называться брахманом, когда у него есть все качества брахмана. Ашваттхама намеренно называется в этом стихе сыном брахмана, потому что решение, принятое им, нельзя назвать зрелым.
Следующие материалы:
अथोपस्पृश्य सलिलं सन्दधे तत्समाहित: ।
अजानन्नपि संहारं प्राणकृच्छ्र उपस्थिते ॥ २० ॥
атхопаспр̣ш́йа салилам̇
сандадхе тат сама̄хитах̣
аджа̄нанн апи сам̇ха̄рам̇
пра̄н̣а-кр̣ччхра упастхите
атха — таким образом; упаспр̣ш́йа — прикоснувшись для освящения; салилам — вода; сандадхе — вознося гимны; тат — то; сама̄хитах̣ — сосредоточившись; аджа̄нан — не зная; апи — хотя; сам̇ха̄рам — возвращение; пра̄н̣а-кр̣ччхре — жизнь, оказавшаяся в опасности; упастхите — оказавшись в таком положении.

Перевод:

Так как его жизни грозила опасность, он для очищения прикоснулся к воде и, сосредоточившись, стал произносить гимны, приводящие в действие ядерное оружие, хотя он и не знал, как остановить его действие.

Комментарий:

Тонкие формы материальной деятельности выше грубых методов управления материальной энергией. Такие тонкие материальные действия осуществляются с помощью очищения звука. Здесь этот метод был применен при произнесении определенных гимнов, которые действовали как ядерное оружие.
तत: प्रादुष्कृतं तेज: प्रचण्डं सर्वतोदिशम् ।
प्राणापदमभिप्रेक्ष्य विष्णुं जिष्णुरुवाच ह ॥ २१ ॥
татах̣ пра̄душкр̣там̇ теджах̣
прачан̣д̣ам̇ сарвато диш́ам
пра̄н̣а̄падам абхипрекшйа
вишн̣ум̇ джишн̣ур ува̄ча ха
татах̣ — затем; пра̄душкр̣там — распространились; теджах̣ — сияние; прачан̣д̣ам — ужасное; сарватах̣ — вокруг; диш́ам — стороны света; пра̄н̣а-а̄падам — опасное для жизни; абхипрекшйа — увидев это; вишн̣ум — к Господу; джишн̣ух̣ — Арджуна; ува̄ча — сказал; ха — в прошлом.

Перевод:

Во всех направлениях мгновенно распространился ослепительный свет. Он был таким нестерпимым, что Арджуна, почувствовав, что его жизнь в опасности, обратился к Господу Шри Кришне.
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».