Текст 9
Оригинал:
एकदा निर्गतां गेहाद्दुहन्तीं निशि गां पथि ।
सर्पोऽदशत्पदा स्पृष्ट: कृपणां कालचोदित: ॥ ९ ॥
सर्पोऽदशत्पदा स्पृष्ट: कृपणां कालचोदित: ॥ ९ ॥
Транскрипция:
экада̄ ниргата̄м̇ геха̄д
духантӣм̇ ниш́и га̄м̇ патхи
сарпо ’даш́ат пада̄ спр̣шт̣ах̣
кр̣пан̣а̄м̇ ка̄ла-чодитах̣
духантӣм̇ ниш́и га̄м̇ патхи
сарпо ’даш́ат пада̄ спр̣шт̣ах̣
кр̣пан̣а̄м̇ ка̄ла-чодитах̣
Синонимы:
экада̄ — однажды; ниргата̄м — выйдя; геха̄т — из дому; духантӣм — чтобы подоить; ниш́и — ночью; га̄м — корову; патхи — по дороге; сарпах̣ — змея; адаш́ат — ужалила; пада̄ — в ногу; спр̣шт̣ах̣ — пораженная; кр̣пан̣а̄м — бедная женщина; ка̄ла — под действием верховного времени.
Перевод:
Однажды вечером моя бедная мать вышла из дому, чтобы подоить корову, и в этот момент, повинуясь верховному времени, змея ужалила ее в ногу.
Комментарий:
Так искреннюю душу заставляют приблизиться к Богу. О бедном мальчике заботилась только его любящая мать, но по высшей воле даже она покинула этот мир, чтобы он всецело положился на милость Господа.
Следующие материалы: