Текст 32
Оригинал:
तस्यैवं खिलमात्मानं मन्यमानस्य खिद्यत: ।
कृष्णस्य नारदोऽभ्यागादाश्रमं प्रागुदाहृतम् ॥ ३२ ॥
कृष्णस्य नारदोऽभ्यागादाश्रमं प्रागुदाहृतम् ॥ ३२ ॥
Транскрипция:
тасйаивам̇ кхилам а̄тма̄нам̇
манйама̄насйа кхидйатах̣
кр̣шн̣асйа на̄радо ’бхйа̄га̄д
а̄ш́рамам̇ пра̄г уда̄хр̣там
манйама̄насйа кхидйатах̣
кр̣шн̣асйа на̄радо ’бхйа̄га̄д
а̄ш́рамам̇ пра̄г уда̄хр̣там
Синонимы:
тасйа — его; эвам — так; кхилам — несовершенное; а̄тма̄нам — душа; манйама̄насйа — размышляя; кхидйатах̣ — сокрушаясь; кр̣шн̣асйа — Кришны двайпаяны Вьясы; на̄радах̣ — Нарада пришел туда; а̄ш́рамам — хижина; пра̄к — ранее; уда̄хр̣там — сказал.
Перевод:
Как уже упоминалось, Нарада подошел к хижине Кришны-двайпаяны Вьясы, расположенной на берегу Сарасвати, в тот момент, когда Вьясадева сокрушался о своем несовершенстве.
Комментарий:
Пустота, которую ощущал Вьясадева, не была следствием недостатка знаний. Бхагавата-дхарма — это чистое преданное служение Господу, недоступное монисту. Монисты не причисляются к парамахамсам (самым совершенным из принявших отречение от мира). «Шримад-Бхагаватам» изобилует рассказами о трансцендентных деяниях Личности Бога. Хотя Вьясадева был воплощением Бога, наделенным особыми полномочиями, он все же испытывал неудовлетворенность, поскольку ни в одной из своих работ не объяснил должным образом трансцендентные деяния Господа. Сам Шри Кришна вложил вдохновение в сердце Вьясадевы, поэтому он, как уже говорилось, ощущал пустоту. Здесь недвусмысленно говорится, что без трансцендентного преданного служения Господу все бессмысленно и пусто, а в трансцендентном служении Господу все становится осязаемой реальностью, и для этого нет необходимости дополнительно заниматься ни кармической деятельностью, ни эмпирическим спекулятивным философствованием.
Следующие материалы: