Текст 31
Оригинал:
किं वा भागवता धर्मा न प्रायेण निरूपिता: ।
प्रिया: परमहंसानां त एव ह्यच्युतप्रिया: ॥ ३१ ॥
Транскрипция:
ким̇ ва̄ бха̄гавата̄ дхарма̄
на пра̄йен̣а нирӯпита̄х̣
прийа̄х̣ парамахам̇са̄на̄м̇
та эва хй ачйута-прийа̄х̣
Синонимы:
ким — или; бха̄гавата̄х̣ — деятельность живых существ в преданном служении; на — не; пра̄йен̣а — почти; нирӯпита̄х̣ — указана; прийа̄х̣ — дорогая; парамахам̇са̄на̄м — совершенным существам; те — что также; хи — определенно; ачйута — непогрешимому; прийа̄х̣ — притягательная.
Перевод:
Возможно, причина этого кроется в том, что я не выделил преданное служение Господу, которое привлекает и совершенных существ, и непогрешимого Господа.
Комментарий:
В этом стихе Шрила Вьясадева сам говорит о своей неудовлетворенности. Он был неудовлетворен, так как естественным состоянием живого существа является преданное служение Господу. Пока человек не утвердится в естественном состоянии служения, ни Господь, ни он сам не могут быть полностью удовлетворены. Вьясадева обнаружил свое упущение, и в этот момент перед ним предстал Нарада Муни, его духовный учитель. Это описывается следующим образом.
Следующие материалы:
Текст 32
Оригинал:
तस्यैवं खिलमात्मानं मन्यमानस्य खिद्यत: ।
कृष्णस्य नारदोऽभ्यागादाश्रमं प्रागुदाहृतम् ॥ ३२ ॥
Транскрипция:
тасйаивам̇ кхилам а̄тма̄нам̇
манйама̄насйа кхидйатах̣
кр̣шн̣асйа на̄радо ’бхйа̄га̄д
а̄ш́рамам̇ пра̄г уда̄хр̣там
Синонимы:
тасйа — его; эвам — так; кхилам — несовершенное; а̄тма̄нам — душа; манйама̄насйа — размышляя; кхидйатах̣ — сокрушаясь; кр̣шн̣асйа — Кришны двайпаяны Вьясы; на̄радах̣ — Нарада пришел туда; а̄ш́рамам — хижина; пра̄к — ранее; уда̄хр̣там — сказал.
Перевод:
Как уже упоминалось, Нарада подошел к хижине Кришны-двайпаяны Вьясы, расположенной на берегу Сарасвати, в тот момент, когда Вьясадева сокрушался о своем несовершенстве.
Комментарий:
Пустота, которую ощущал Вьясадева, не была следствием недостатка знаний. Бхагавата-дхарма — это чистое преданное служение Господу, недоступное монисту. Монисты не причисляются к парамахамсам (самым совершенным из принявших отречение от мира). «Шримад-Бхагаватам» изобилует рассказами о трансцендентных деяниях Личности Бога. Хотя Вьясадева был воплощением Бога, наделенным особыми полномочиями, он все же испытывал неудовлетворенность, поскольку ни в одной из своих работ не объяснил должным образом трансцендентные деяния Господа. Сам Шри Кришна вложил вдохновение в сердце Вьясадевы, поэтому он, как уже говорилось, ощущал пустоту. Здесь недвусмысленно говорится, что без трансцендентного преданного служения Господу все бессмысленно и пусто, а в трансцендентном служении Господу все становится осязаемой реальностью, и для этого нет необходимости дополнительно заниматься ни кармической деятельностью, ни эмпирическим спекулятивным философствованием.
Текст 33
Оригинал:
तमभिज्ञाय सहसा प्रत्युत्थायागतं मुनि: ।
पूजयामास विधिवन्नारदं सुरपूजितम् ॥ ३३ ॥
Транскрипция:
там абхиджн̃а̄йа сахаса̄
пратйуттха̄йа̄гатам̇ муних̣
пӯджайа̄м а̄са видхиван
на̄радам̇ сура-пӯджитам
Синонимы:
там — расценив его (Нарады) появление как добрый знак; сахаса̄ — внезапное; пратйуттха̄йа — встав; а̄гатам — появился у; муних̣ — Вьясадева; пӯджайа̄м — оказал почтение; видхи — то же почтение, какое он оказал бы Видхи (Брахме); на̄радам — Нараде; сура — которому поклоняются полубоги.
Перевод:
При появлении Шри Нарады, которое было добрым знаком, Шри Вьясадева почтительно поднялся и склонился перед ним с таким благоговением, с каким поклонился бы Брахмаджи, творцу Вселенной.
Комментарий:
Слово видхи означает Брахму, первое из сотворенных живых существ. Он — первый ученик и первый учитель ведического знания. Он получил его от Шри Кришны, и первым, кому он передал его, был Нарада. Таким образом, Нарада является вторым ачарьей в цепи духовной ученической преемственности. Он — представитель Брахмы, поэтому его почитают так же, как самого Брахму, отца всех видхи (предписаний). И всех других учеников в цепи ученической преемственности, являющихся представителями первого духовного учителя, также почитают наравне с ним.
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к четвертой главе Первой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Явление Шри Нарады».