Текст 20
Оригинал:
ऋग्यजु:सामाथर्वाख्या वेदाश्चत्वार उद्धृता: ।
इतिहासपुराणं च पञ्चमो वेद उच्यते ॥ २० ॥
Транскрипция:
р̣г-йаджух̣-са̄ма̄тхарва̄кхйа̄
веда̄ш́ чатва̄ра уддхр̣та̄х̣
итиха̄са-пуранам̇ ча
пан̃чамо веда учйате
Синонимы:
р̣г — названия четырех Вед; веда̄х̣ — Веды; чатва̄рах̣ — четыре; уддхр̣та̄х̣ — разделенные на части; итиха̄са — хроники («Махабхарата»); пуранам — и Пураны; пан̃чамах̣ — пятая; ведах̣ — изначальный источник знаний; учйате — называют.
Перевод:
Четыре части изначального источника знания [Вед] были выделены в самостоятельные произведения, а описания исторических фактов и подлинных событий, содержащиеся в Пуранах, именуются пятой Ведой.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 21
Оригинал:
तत्रर्ग्वेदधर: पैल: सामगो जैमिनि: कवि: ।
वैशम्पायन एवैको निष्णातो यजुषामुत ॥ २१ ॥
Транскрипция:
татрарг-веда-дхарах̣ паилах̣
са̄маго джаиминих̣ кавих̣
ваиш́ампа̄йана эваико
нишн̣а̄то йаджуша̄м ута
Синонимы:
татра — затем; р̣г — учитель «Риг веды»; паилах̣ — риши по имени Паила; са̄ма — учитель «Сама веды»; джаиминих̣ — риши по имени Джаймини; кавих̣ — многознающий; ваиш́ампа̄йанах̣ — риши по имени Вайшампаяна; эва — только; эках̣ — один; нишн̣а̄тах̣ — весьма образованный; йаджуша̄м — «Яджур веды»; ута — прославлен.
Перевод:
После того как Веда была разделена на четыре части, Паила Риши стал учителем «Риг-веды», Джаймини — учителем «Сама-веды», и только Вайшампаяна прославился знанием «Яджур-веды».
Комментарий:
Разные Веды были доверены разным авторитетным ученым, чтобы они всесторонне разработали их.
Текст 22
Оригинал:
अथर्वाङ्गिरसामासीत्सुमन्तुर्दारुणो मुनि: ।
इतिहासपुराणानां पिता मे रोमहर्षण: ॥ २२ ॥
Транскрипция:
атхарва̄н̇гираса̄м а̄сӣт
сумантур да̄рун̣о муних̣
итиха̄са-пуран̣а̄на̄м̇
пита̄ ме ромахаршан̣ах̣
Синонимы:
атхарва — «Атхарва веда»; ан̇гираса̄м — риши по имени Ангира; а̄сӣт — была поручена; сумантух̣ — известному также как Суманту Муни; да̄рун̣ах̣ — полностью посвятивший себя «Атхарва веде»; муних̣ — мудрец; итиха̄са — хроник и Пуран; пита̄ — отец; ме — мой; ромахаршан̣ах̣ — риши Ромахаршана.
Перевод:
Суманту Муни Ангире была поручена «Атхарва-веда», которой он посвятил всего себя, а моему отцу Ромахаршане — Пураны и исторические хроники.
Комментарий:
В шрути-мантрах тоже говорится, что Ангира Муни, очень строго выполнявший суровые предписания «Атхарва-веды», встал во главе ее последователей.