Текст 10
Оригинал:
स सम्राट् कस्य वा हेतो: पाण्डूनां मानवर्धन: ।
प्रायोपविष्टो गङ्गायामनादृत्याधिराट्श्रियम् ॥ १० ॥
प्रायोपविष्टो गङ्गायामनादृत्याधिराट्श्रियम् ॥ १० ॥
Транскрипция:
са самра̄т̣ касйа ва̄ хетох̣
па̄н̣д̣ӯна̄м̇ ма̄на-вардханах̣
пра̄йопавишт̣о ган̇га̄йа̄м
ана̄др̣тйа̄дхира̄т̣-ш́рийам
па̄н̣д̣ӯна̄м̇ ма̄на-вардханах̣
пра̄йопавишт̣о ган̇га̄йа̄м
ана̄др̣тйа̄дхира̄т̣-ш́рийам
Синонимы:
сах̣ — он; самра̄т̣ — император; касйа — зачем; ва̄ — или; хетох̣ — причина; па̄н̣д̣ӯна̄м — сынов Панду; ма̄на — украшающий династию; пра̄йа — сидел, постясь; ган̇га̄йа̄м — на берегу Ганги; ана̄др̣тйа — пренебрегая; адхира̄т̣ — приобретенным царством; ш́рийам — богатствами.
Перевод:
Он был великим императором и владел всеми богатствами доставшегося ему по наследству царства. Он был такой возвышенной личностью, что умножал славу династии Панду. Почему же он все оставил и удалился на берег Ганги, чтобы поститься до прихода смерти?
Комментарий:
Махараджа Парикшит был императором всего мира, всех морей и океанов. Трон достался ему без всяких усилий: он унаследовал его от своих дедов, Махараджи Юдхиштхиры и его братьев. Кроме того, он хорошо правил царством и был достоин доброй славы своих предков. Таким образом, ни его богатство, ни правление никак не омрачали его жизнь. Почему же он оставил все это и удалился на берег Ганги, чтобы поститься там в ожидании смерти? Этот поступок кажется странным, и потому всем не терпелось узнать о его причине.
Следующие материалы: