Шримад-Бхагаватам 1.2.25
Оригинал:
भेजिरे मुनयोऽथाग्रे भगवन्तमधोक्षजम् ।
सत्त्वं विशुद्धं क्षेमाय कल्पन्ते येऽनु तानिह ॥ २५ ॥
सत्त्वं विशुद्धं क्षेमाय कल्पन्ते येऽनु तानिह ॥ २५ ॥
Транскрипция:
бхеджире мунайо ’тха̄гре
бхагавантам адхокшаджам
саттвам̇ виш́уддхам̇ кшема̄йа
калпанте йе ’ну та̄н иха
бхагавантам адхокшаджам
саттвам̇ виш́уддхам̇ кшема̄йа
калпанте йе ’ну та̄н иха
Синонимы:
бхеджире — несли служение; мунайах̣ — мудрецы; атха — так; агре — прежде; бхагавантам — Личности Бога; адхокшаджам — Трансцендентному; саттвам — существование; виш́уддхам — выше трех гун природы; кшема̄йа — получить наивысшее благо; калпанте — заслуживают; йе — те; ану — следуют за; та̄н — те; иха — в этом материальном мире.
Перевод:
Раньше все великие мудрецы служили Личности Бога, ибо Его бытие выше трех гун материальной природы. Они поклонялись Ему, чтобы освободиться от материальной обусловленности и тем самым обрести высшее благо. Каждый, кто следует таким великим авторитетам, тоже достоин освобождения из материального мира.
Комментарий:
Религия предназначена не для того, чтобы получать материальную выгоду или просто научиться отличать материю от духа. Высшая цель религиозной деятельности — избавиться от материальных оков и вернуться к свободной жизни в трансцендентном мире, где Верховной Личностью является Личность Бога. Следовательно, законы религии установлены Самой Личностью Бога, и цель религии неведома никому, кроме махаджан, уполномоченных представителей Господа. Она известна двенадцати особым представителям Господа, занятым трансцендентным служением Ему. Те, кто желает себе добра, могут следовать по стопам этих махаджан и таким образом обрести высшее благо.
Следующие материалы:
Оригинал:
मुमुक्षवो घोररूपान् हित्वा भूतपतीनथ ।
नारायणकला: शान्ता भजन्ति ह्यनसूयव: ॥ २६ ॥
नारायणकला: शान्ता भजन्ति ह्यनसूयव: ॥ २६ ॥
Транскрипция:
мумукшаво гхора-рӯпа̄н
хитва̄ бхӯта-патӣн атха
на̄ра̄йан̣а-кала̄х̣ ш́а̄нта̄
бхаджанти хй анасӯйавах̣
хитва̄ бхӯта-патӣн атха
на̄ра̄йан̣а-кала̄х̣ ш́а̄нта̄
бхаджанти хй анасӯйавах̣
Синонимы:
мумукшавах̣ — те, кто стремится к освобождению; гхора — отвратительные, ужасные; рӯпа̄н — такие формы; хитва̄ — отвергая; бхӯта-патӣн — полубогов; атха — поэтому; на̄ра̄йан̣а — Личность Бога; кала̄х̣ — полные части; ш́а̄нта̄х̣ — исполненным блаженства; бхаджанти — поклоняются; хи — определенно; анасӯйавах̣ — независтливые.
Перевод:
Те, кто серьезно стремится к освобождению, конечно же, независтливы и ко всем относятся с уважением. И все же они отвергают отвратительные и наводящие ужас формы полубогов, а поклоняются только исполненным блаженства формам Господа Вишну и Его полных частей.
Комментарий:
Экспансии Шри Кришны, Верховной Личности Бога, изначальной личности вишну-таттвы, относятся к двум различным категориям: категории неотделимых полных частей и категории отделенных составных частиц. Отделенные составные частицы — слуги, а неотделимые полные части вишну-таттвы — объекты поклонения и служения.
Все полубоги, которых Верховный Господь наделил властью, также являются Его отделенными составными частицами. Они не относятся к категориям вишну-таттвы. Вишну-таттвы — это живые существа, обладающие равным могуществом с изначальной формой Личности Бога, и Они проявляют различные аспекты Своего могущества сообразно времени и обстоятельствам. В отличие от вишну-таттв, обладающих безграничным могуществом, могущество отделенных составных частиц ограниченно. Поэтому вишну-таттвы, полные части Нараяны, Личности Бога, нельзя причислять к той же категории, что и Его составные частицы. Тот, кто позволяет себе это, немедленно становится оскорбителем, па̄шан̣д̣ӣ. В эпоху Кали многие глупцы совершают подобные оскорбления, без всяких на то оснований уравнивая две эти категории.
В зависимости от своего материального могущества отделенные составные частицы занимают различные положения. Некоторые из них подобны Кала-бхайраве, Шмашана-бхайраве, Шани, Махакали и Чандике. Этим полубогам поклоняются в основном те, кто подвержен влиянию низшей категории, гуны тьмы (невежества). Таким полубогам, как Брахма, Шива, Сурья, Ганеша, и многим другим подобным божествам поклоняются люди, находящиеся в гуне страсти, которыми движет жажда материальных наслаждений. Но те, кто действительно пребывает в гуне благости материальной природы (саттва-гуне), поклоняются только вишну-таттвам. Вишну-таттвы имеют различные имена и формы: Нараяна, Дамодара, Вамана, Говинда, Адхокшаджа и проч.
Квалифицированные брахманы поклоняются вишну-таттвам в форме шалаграма-шилы. Как правило, высшие касты: кшатрии и вайшьи — тоже поклоняются вишну-таттвам.
У высококвалифицированных брахманов, находящихся под влиянием гуны благости, другие формы поклонения не вызывают недобрых чувств. Они с уважением относятся к полубогам, даже если их облик ужасен, как, например, у Кала-бхайравы или у Махакали. Им прекрасно известно, что все эти вселяющие ужас проявления Верховного Господа по-своему служат Ему. И все же они отвергают поклонение как отвратительным, так и привлекательным формам полубогов, а сосредоточиваются только на формах Вишну, ибо серьезно стремятся к освобождению от материальной обусловленности. Полубоги — вплоть до Брахмы, главного из них, — никому не могут дать освобождения. Хираньякашипу налагал на себя суровые епитимьи, чтобы жить вечно, но Брахма — божество, которому он поклонялся, — не мог даровать ему бессмертия. Поэтому никого, кроме Вишну, не называют мукти-падой — Личностью Бога, которая способна даровать мукти, освобождение. Полубоги подобны другим живым существам, находящимся в материальном мире, и все они уничтожаются во время его разрушения. Они сами неспособны получить освобождение, не говоря уж о том, чтобы дать его своим преданным. Те, кто поклоняется полубогам, могут получить от них лишь некоторые преходящие блага. Высшего блага они дать не могут.
Именно по этой причине те, кто стремится к освобождению, сознательно отвергают поклонение любым полубогам, хотя и относятся к ним с уважением.
Оригинал:
रजस्तम:प्रकृतय: समशीला भजन्ति वै ।
पितृभूतप्रजेशादीन्श्रियैश्वर्यप्रजेप्सव: ॥ २७ ॥
पितृभूतप्रजेशादीन्श्रियैश्वर्यप्रजेप्सव: ॥ २७ ॥
Транскрипция:
раджас-тамах̣-пракр̣тайах̣
сама-ш́ӣла̄ бхаджанти ваи
питр̣-бхӯта-праджеш́а̄дӣн
ш́рийаиш́варйа-праджепсавах̣
сама-ш́ӣла̄ бхаджанти ваи
питр̣-бхӯта-праджеш́а̄дӣн
ш́рийаиш́варйа-праджепсавах̣
Синонимы:
раджах̣ — гуна страсти; тамах̣ — гуна невежества; пракр̣тайах̣ — с таким умонастроением; сама-ш́ӣла̄х̣ — из той же категории; бхаджанти — поклоняются; ваи — в действительности; питр̣ — предкам; бхӯта — другим живым существам; праджеш́а-а̄дӣн — правителям космоса; ш́рийа̄ — обогащения; аиш́варйа — состояния и власти; праджа̄ — потомства; ӣпсавах̣ — желая этого.
Перевод:
Те, кто находится под влиянием гун страсти и невежества, поклоняются предкам, другим живым существам и полубогам, управляющим делами мироздания, ибо ими движет стремление к материальным благам: женщинам, богатству, власти и потомству.
Комментарий:
Те, чьи намерения вернуться обратно к Богу серьезны, не нуждаются в поклонении полубогам, к какому бы разряду они ни относились. В «Бхагавад-гите» (7.20 и 23) ясно сказано, что те, кто помешан на материальных наслаждениях, обращаются к разным полубогам за преходящими благами, которые предназначены для людей со скудными знаниями. Не стоит стремиться к более изощренным материальным наслаждениям. Их нужно позволять себе лишь в той мере, в какой они действительно необходимы для поддержания жизни: не больше и не меньше. Умножать материальные наслаждения — значит обрекать себя на все новые и новые страдания материального существования. Больше денег, больше женщин, ложный аристократизм — таковы некоторые из запросов материалистичного человека, ибо ему неведомы блага, которые можно получить, поклоняясь Вишну. Поклонение Вишну может принести благо и в этой жизни, и в жизни после смерти. Забыв об этих принципах, глупые люди, стремящиеся иметь больше денег, больше жен и больше детей, поклоняются разным полубогам. Цель жизни в том, чтобы положить конец страданиям, а не усугублять их.
Ради материального наслаждения необязательно обращаться к полубогам. Полубоги — всего лишь слуги Господа, и они обязаны поставлять все необходимое для жизни: воду, свет, воздух и т. д. Нужно усердно трудиться и поклоняться Верховному Господу, предлагая Ему добытые в поте лица плоды своего труда, и это должно стать жизненным принципом. Человек должен тщательно и добросовестно, с верой в Бога исполнять свои обязанности, и это поможет ему постепенно продвигаться по пути, ведущему обратно к Богу.
Когда Господь Шри Кришна лично присутствовал во Враджадхаме, Он отменил обряд поклонения полубогу Индре и посоветовал жителям Враджи поклоняться Богу, выполняя свой долг с верой в Него. Поклонение полубогам ради материальной выгоды — это, в сущности, извращение религии. Такого рода религиозная деятельность была осуждена в самом начале «Бхагаватам», где она названа каитава-дхармой. В мире есть только одна религия, которой надлежит следовать всем и каждому: это бха̄гавата-дхарма, религия, которая учит поклоняться Верховной Личности Бога и никому более.