Текст 13

राजोवाच
ра̄джова̄ча
ахо вайам̇ дханйатама̄ нр̣па̄н̣а̄м̇
махаттама̄нуграхан̣ӣйа-ш́ӣла̄х̣
ра̄джн̃а̄м̇ кулам̇ бра̄хман̣а-па̄да-ш́ауча̄д
дӯра̄д виср̣шт̣ам̇ бата гархйа-карма
ра̄джа̄ — удачливый царь сказал; ахо — о; вайам — мы; дханйа — очень признательны; нр̣па̄н̣а̄м — из всех царей; махат — из великих душ; ануграхан̣ӣйа — приученные добиваться благосклонности; ра̄джн̃а̄м — из правителей; кулам — класса; бра̄хман̣а — стопы брахманов; дӯра̄т — в отдалении; виср̣шт̣ам — всегда оставляется; бата — из за; гархйа — предосудительной; карма — деятельности.

Перевод:

Удачливый царь сказал: Из всех царей, умеющих добиваться благосклонности великих душ, я — самый благодарный. Обычно вы [мудрецы] считаете правителей мусором, который нужно выбрасывать как можно дальше.

Комментарий:

В соответствии с религиозными правилами, испражняться, мочиться, совершать омовение и т. п. надо как можно дальше от жилья. Ванные в квартирах, писсуары и проч., возможно, очень хорошие удобства современной цивилизации, но их положено размещать в отдалении от жилых помещений. Этот пример приводится здесь, чтобы показать, кем являются правители для тех, кто идет по пути, ведущему обратно к Богу. Господь Шри Чайтанья Махапрабху говорил, что находиться в тесном контакте с людьми, имеющими отношение к деньгам, или с представителями царского сословия хуже самоубийства для тех, кто желает вернуться к Богу. Иначе говоря, трансценденталисты обычно не общаются с людьми, излишне увлеченными внешней красотой творения Бога. Благодаря глубоким познаниям в духовной науке трансценденталисты понимают, что этот прекрасный материальный мир — не что иное, как бледное отражение реальности — царства Бога. Поэтому их не слишком привлекает царское богатство и тому подобные вещи. Но в случае с Махараджей Парикшитом ситуация была иной. Казалось, что царя обрек на смерть несмышленый сын брахмана, но в действительности его позвал к Себе Господь. Остальные трансценденталисты, великие мудрецы и мистики, собравшиеся там, узнав о решении Махараджи Парикшита поститься до прихода смерти, очень хотели увидеть его, ибо он отправлялся обратно к Богу. Махараджа Парикшит также знал, что все великие мудрецы, собравшиеся там, были добры к его предкам Пандавам благодаря их преданному служению Господу. Поэтому он был признателен мудрецам за то, что они были рядом с ним в последние дни его жизни, и считал, что причиной тому было величие его покойных дедов. Поэтому он испытывал гордость от того, что ему выпала честь быть потомком таких великих преданных. Подобная гордость за преданных Господа, разумеется, не то же самое, что высокомерное чувство тщеславия, возникающее от материальных успехов. Первое — реальность, а второе суетно и ложно.
Следующие материалы:

Текст 14

तस्यैव मेऽघस्य परावरेशो
व्यासक्तचित्तस्य गृहेष्वभीक्ष्णम् ।
निर्वेदमूलो द्विजशापरूपो
यत्र प्रसक्तो भयमाशु धत्ते ॥ १४ ॥
тасйаива ме ’гхасйа пара̄вареш́о
вйа̄сакта-читтасйа гр̣хешв абхӣкшн̣ам
нирведа-мӯло двиджа-ш́а̄па-рӯпо
йатра прасакто бхайам а̄ш́у дхатте
тасйа — его; эва — несомненно; ме — мной; агхасйа — греховным; пара̄ — трансцендентного; авара — земного; ӣш́ах̣ — правитель, Верховный Господь; вйа̄сакта — чрезмерно привязанного; читтасйа — умом; гр̣хешу — к семейным делам; абхӣкшн̣ам — всегда; нирведа — источник непривязанности; двиджа — проклятия брахмана; йатра — благодаря чему; прасактах̣ — подверженный; бхайам — страху; а̄ш́у — очень скоро; дхатте — имеет место.

Перевод:

Господь, Верховная Личность, правитель и трансцендентного, и материального миров, милостиво одолел меня в форме проклятия брахмана. Я был слишком привязан к семейной жизни, и потому Господь, чтобы спасти меня, пришел ко мне в таком облике, что только от одного страха я отрешусь от мира.

Комментарий:

Несмотря на то что Махараджа Парикшит был рожден в семье великих преданных, Пандавов, и был должным образом воспитан в трансцендентной привязанности к общению с Господом, он, тем не менее, испытывал такой сильный соблазн мирской семейной жизни, что Господу пришлось осуществить особый план, чтобы заставить его отречься от нее. Такие непосредственные действия Господь предпринимает только по отношению к редким преданным. Махараджа Парикшит мог понять это по присутствию величайших трансценденталистов вселенной. Господь живет вместе со Своими преданными, и присутствие великих святых указывает на присутствие Господа. Поэтому царь приветствовал этих великих риши, видя в их приходе проявление благосклонности к нему Верховного Господа.

Текст 15

तं मोपयातं प्रतियन्तु विप्रा
गङ्गा च देवी धृतचित्तमीशे ।
द्विजोपसृष्ट: कुहकस्तक्षको वा
दशत्वलं गायत विष्णुगाथा: ॥ १५ ॥
там̇ мопайа̄там̇ пратийанту випра̄
ган̇га̄ ча девӣ дхр̣та-читтам ӣш́е
двиджопаср̣шт̣ах̣ кухакас такшако ва̄
даш́атв алам̇ га̄йата вишн̣у-га̄тха̄х̣
там — по этой причине; ма̄ — меня; упайа̄там — нашедшим прибежище; пратийанту — признайте меня; випра̄х̣ — о брахманы; ча — тоже; девӣ — непосредственный представитель Господа; дхр̣та — взятые в; читтам — сердце; ӣш́е — к Господу; двиджа — созданные брахманом; такшаках̣ — летучий змей; ва̄ — либо; даш́ату — пусть ужалит; алам — сразу же; га̄йата — милостиво продолжайте воспевать; вишн̣у — повествования о деяниях Вишну.

Перевод:

О брахманы, считайте меня полностью предавшейся душой, и пусть Мать-Ганга, представляющая Господа, так же относится ко мне, ибо я уже поместил лотосные стопы Господа в своем сердце. Пусть летучий змей или любое другое магическое творение — что бы там ни создал брахман — сейчас же ужалит меня. Единственное, чего я хочу, — чтобы вы все продолжали воспевать деяния Господа Вишну.

Комментарий:

Как только человек полностью предается лотосным стопам Верховного Господа, он совершенно утрачивает страх перед смертью. Атмосфера, которую своим присутствием на берегу Ганги создали великие преданные Господа, и то, что Махараджа Парикшит полностью принял лотосные стопы Господа, были достаточной гарантией возвращения царя обратно к Богу. Поэтому он полностью избавился от страха смерти.