Текст 43

अलक्ष्यमाणे नरदेवनाम्नि
रथाङ्गपाणावयमङ्ग लोक: ।
तदा हि चौरप्रचुरो विनङ्‍क्ष्य-
त्यरक्ष्यमाणोऽविवरूथवत् क्षणात् ॥ ४३ ॥
алакшйама̄н̣е нара-дева-на̄мни
ратха̄н̇га-па̄н̣а̄в айам ан̇га локах̣
тада̄ хи чаура-прачуро винан̇кшйатй
аракшйама̄н̣о ’виварӯтхават кшан̣а̄т
алакшйама̄н̣е — упраздненное; нара — царское; на̄мни — по имени; ратха — представитель Господа; айам — это; ан̇га — о сын мой; локах̣ — этот мир; тада̄ — сразу; чаура — воров; прачурах̣ — слишком много; винан̇кшйати — одолевают; аракшйама̄н̣ах̣ — незащищенных; авиварӯтха — как ягнят; кшан̣а̄т — сразу.

Перевод:

Дорогой мой мальчик! Монархический строй представляет Господа, несущего колесо от колесницы, и, когда этот строй упраздняется, весь мир наполняется ворами, которые тотчас же набрасываются на беззащитных подданных, как на отбившихся от стада ягнят.

Комментарий:

Согласно «Шримад-Бхагаватам», монархический строй представляет Верховного Господа, Личность Бога. Говорится, что царь — представитель Абсолютной Личности Бога, так как, получив специальную подготовку и воспитание, он приобретает качества Бога, чтобы защищать живых существ. Битва на Курукшетре была устроена Господом, чтобы возвести на престол истинного представителя Господа — Махараджу Юдхиштхиру. Совершенный царь, получивший необходимую подготовку в процессе воспитания и преданного служения и обладающий воинским духом, является безупречным царем. Монархический строй во главе с таким человеком гораздо лучше так называемой демократии, которая не предполагает ни воспитания, ни ответственности. Воры и мошенники от нынешней демократии добиваются своего избрания, подтасовывая результаты голосования, и добившиеся успеха мошенники и воры губят народные массы. Один как следует подготовленный монарх гораздо лучше сотен бесполезных правительственных мошенников, и в этом стихе намекается на то, что с упразднением монархического строя, каким было правление Махараджи Парикшита, народные массы стали беззащитными перед атаками века Кали. При разрекламированных демократических порядках они всегда несчастны. Результат такого правления, правления без царя, описывается в следующих стихах.
Следующие материалы:

Текст 44

तदद्य न: पापमुपैत्यनन्वयं
यन्नष्टनाथस्य वसोर्विलुम्पकात् ।
परस्परं घ्नन्ति शपन्ति वृञ्जते
पशून् स्त्रियोऽर्थान् पुरुदस्यवो जना: ॥ ४४ ॥
тад адйа нах̣ па̄пам упаитй ананвайам̇
йан нашт̣а-на̄тхасйа васор вилумпака̄т
параспарам̇ гхнанти ш́апанти вр̣н̃джате
паш́ӯн стрийо ’ртха̄н пуру-дасйаво джана̄х̣
тат — по этой причине; адйа — с этого дня; нах̣ — на нас; па̄пам — последствия греха; упаити — постигнет; ананвайам — крах; йат — потому что; нашт̣а — устранен; на̄тхасйа — монарх; васох̣ — богатство; вилумпака̄т — разграбляется; параспарам — друг друга; гхнанти — будут убивать; ш́апанти — будут причинять вред; вр̣н̃джате — будут воровать; паш́ӯн — животных; ш́трийах̣ — женщин; артха̄н — богатство; пуру — сильно; дасйавах̣ — воры; джана̄х̣ — простых людей.

Перевод:

Конец монархий и разграбление достояния людей мошенниками и ворами приведут к великим беспорядкам в обществе. Людей будут убивать и калечить, а животных и женщин — красть. И ответственность за эти грехи ляжет на нас.

Комментарий:

В этом стихе обращает на себя внимание слово нах̣ (мы). Ответственность за уничтожение монархического строя и создание тем самым благоприятных условий для так называемых демократов, которые, как правило, являются ворами, расхищающими богатство граждан государства, мудрец справедливо возлагает на сословие брахманов. Так называемые демократы захватывают правительственный аппарат, не принимая на себя ответственности за благополучие граждан. Каждый захватывает пост ради собственного удовлетворения, и таким образом вместо одного царя появляется множество безответственных царьков, разоряющих налогоплательщиков. В этом стихе предсказано, что без хорошего монархического правительства каждый будет источником неприятностей для других, похищая чужую собственность, скот, женщин и т. д.

Текст 45

तदार्यधर्म: प्रविलीयते नृणां
वर्णाश्रमाचारयुतस्त्रयीमय: ।
ततोऽर्थकामाभिनिवेशितात्मनां
शुनां कपीनामिव वर्णसङ्कर: ॥ ४५ ॥
тада̄рйа-дхармах̣ правилӣйате нр̣н̣а̄м̇
варн̣а̄ш́рама̄ча̄ра-йутас трайӣмайах̣
тато ’ртха-ка̄ма̄бхинивеш́ита̄тмана̄м̇
ш́уна̄м̇ капӣна̄м ива варн̣а-сан̇карах̣
тада̄ — тогда; а̄рйа — передовой цивилизации; дхармах̣ — занятия; правилӣйате — постепенно исчезают; нр̣н̣а̄м — человечества; варн̣а — каст; а̄ш́рама — укладов общества; а̄ча̄ра — превосходно построенные; трайӣ — в соответствии с предписаниям Вед; татах̣ — затем; артха — экономическое развитие; ка̄ма — полностью поглощенные удовлетворением чувств; а̄тмана̄м — люди; ш́уна̄м — как собаки; капӣна̄м — как обезьяны; ива — так; варн̣а — никчемные люди.

Перевод:

В это время большинство людей будет систематически отклоняться от пути передовой цивилизации, пренебрегая предписаниями Вед и обязанностями каст и социальных укладов. Их будет больше привлекать развитие экономики во имя удовлетворения чувств, в результате чего мир заселят нежелательные люди, стоящие на уровне собак и обезьян.

Комментарий:

Здесь предсказывается, что без монархического правления люди в большинстве своем уподобятся собакам и обезьянам. Обезьяны чрезмерно сексуальны, а собаки бесстыдны в своих половых отношениях, и, подобно этому, большинство людей, рожденных от внебрачных связей, сойдет с ведического пути — пути хороших манер и обязанностей каст и укладов жизни в соответствии с качествами человека.
Ведический образ жизни — это поступательное развитие цивилизации ариев. Арии идут путем ведической цивилизации. Цель ведической цивилизации — вернуться к Богу, домой, где нет ни рождения, ни смерти, ни старости, ни болезней. Веды советуют каждому не задерживаться во тьме материального мира, а идти к свету духовного царства, лежащего далеко за пределами материального неба. Система каст и укладов жизни, соответствующая качествам людей, научно разработана Господом и Его представителями, великими риши. Ведя совершенный образ жизни, человек может получить все виды наставлений — и материальных, и духовных. Ведический образ жизни ни одному человеку не позволяет уподобиться обезьянам и собакам. Деградировавшая цивилизация, основанная на удовлетворении чувств и экономическом развитии, — побочный продукт безбожного (немонархического) правительства из народа и для народа. Поэтому людям не стоит завидовать жалкому правительству, которое они сами избирают.