Текст 4
Оригинал:
नोत्तमश्लोकवार्तानां जुषतां तत्कथामृतम् ।
स्यात्सम्भ्रमोऽन्तकालेऽपि स्मरतां तत्पदाम्बुजम् ॥ ४ ॥
Транскрипция:
ноттамаш́лока-ва̄рта̄на̄м̇
джушата̄м̇ тат-катха̄мр̣там
сйа̄т самбхрамо ’нта-ка̄ле ’пи
смарата̄м̇ тат-пада̄мбуджам
Синонимы:
на — никогда; уттама — Личность Бога, которую воспевают в ведических гимнах; ва̄рта̄на̄м — кто живет ими; джушата̄м — занятые; тат — Его; катха̄ — трансцендентными повествованиями о Личности Бога; сйа̄т — так случается; самбхрамах̣ — неправильные представления; анта — в конце; ка̄ле — во время; апи — также; смарата̄м — помня; тат — Его; пада — лотосные стопы.
Перевод:
Так случилось потому, что те, кто посвятил свою жизнь трансцендентным повествованиям о Верховном Господе, воспеваемом в ведических гимнах, и постоянно помнит о лотосных стопах Господа, не рискуют пасть жертвой неверных представлений даже в последний миг своей жизни.
Комментарий:
Вспоминая в последний момент жизни о трансцендентной природе Господа, человек достигает высшего совершенства жизни. Этого может достичь тот, кто познал истинную трансцендентную природу Господа из ведических гимнов, воспеваемых такими освобожденными душами, как Шукадева Госвами и другие последователи в этой цепи ученической преемственности. Слушание ведических гимнов от спекулятивного философа не приносит никакой пользы. Но когда то же самое будет услышано от действительно осознавшей себя души и надлежащим образом усвоено благодаря служению и послушанию, все станет предельно ясно. Поэтому послушный ученик может вести трансцендентный образ существования и продолжать его вплоть до самого конца своей жизни. Научно усвоив этот предмет, человек сможет помнить о Господе даже в последний миг своей жизни, когда память ослабевает из-за разрушения телесных оболочек. Обыкновенному человеку очень трудно в момент смерти помнить все таким, как оно есть, но по милости Господа и Его истинных преданных, духовных учителей, можно легко получить такую возможность. Именно так и случилось с Махараджей Парикшитом.
Следующие материалы:
Текст 5
Оригинал:
तावत्कलिर्न प्रभवेत् प्रविष्टोऽपीह सर्वत: ।
यावदीशो महानुर्व्यामाभिमन्यव
एकराट् ॥ ५ ॥
Транскрипция:
та̄ват калир на прабхавет
правишт̣о ’пӣха сарватах̣
йа̄вад ӣш́о маха̄н урвйа̄м
а̄бхиманйава эка-ра̄т̣
Синонимы:
та̄ват — пока; калих̣ — олицетворение Кали; на — не мог; прабхавет — процветать; правишт̣ах̣ — проник; апи — даже хоть и; иха — сюда; сарватах̣ — повсюду; йа̄ват — до тех пор; ӣш́ах̣ — властелин; маха̄н — великий; урвйа̄м — могущественный; а̄бхиманйавах̣ — сын Абхиманью; эка — единственный император.
Перевод:
Пока великий и могущественный сын Абхиманью остается императором мира, олицетворение Кали не сможет процветать.
Комментарий:
Как мы уже объясняли, олицетворение Кали давно ступил на эту Землю и искал возможности распространить свое влияние по всему миру. Но Махараджа Парикшит мешал ему осуществить его планы. Так должен поступать настоящий правитель. Нарушители порядка, вроде олицетворения Кали, всегда будут пытаться расширить свою нечестивую деятельность, но долг сильного правительства — сдерживать их всеми средствами. Хотя Махараджа Парикшит и выделил места, где Кали мог находиться, он в то же время надежно оградил жителей своей страны от его влияния.
Текст 6
Оригинал:
यस्मिन्नहनि यर्ह्येव भगवानुत्ससर्ज गाम् ।
तदैवेहानुवृत्तोऽसावधर्मप्रभव:
कलि: ॥ ६ ॥
Транскрипция:
йасминн ахани йархй эва
бхагава̄н утсасарджа га̄м
тадаивеха̄нувр̣тто ’са̄в
адхарма-прабхавах̣ калих̣
Синонимы:
йасмин — в тот самый; ахани — день; йархи — в тот самый миг; бхагава̄н — Личность Бога; утсасарджа — оставил; га̄м — Землю; тада̄ — тогда; эва — несомненно; иха — в этот мир; анувр̣ттах̣ — последовал за ним; асау — он; адхарма — безбожие; прабхавах̣ — развивающий; калих̣ — олицетворение раздора.
Перевод:
В тот самый день и час, когда Личность Бога, Господь Шри Кришна покинул Землю, Кали, поддерживающий все виды безбожной деятельности, пришел в этот мир.
Комментарий:
Личность Бога и Его святое имя, качества и все, что связано с Ним, не отличны друг от друга. Из-за того что на Земле пребывала Личность Бога, олицетворение Кали не мог обосноваться на ней. Соответственно, если на Земле будут созданы условия для постоянного воспевания святых имен Верховной Личности Бога, Его качеств и т. д., олицетворение Кали никуда не сможет проникнуть. Это способ, которым можно изгнать с Земли олицетворение Кали. В современном человеческом обществе материальная наука достигла больших успехов: люди изобрели радио, которое может передавать звуки в эфир. Но если вместо того чтобы передавать какие-то раздражающие звуки, предназначенные для услаждения чувств, правительство создаст условия для распространения трансцендентных звуков святого имени и повествований о величии и деяниях Господа, авторитетно описанных в «Бхагавад- гите» или «Шримад-Бхагаватам», то будут созданы благоприятные условия жизни, принципы религии будут восстановлены, и главы правительств, жаждущие остановить моральную деградацию, достигнут успеха. Все, что правильно используется для служения Господу, не бывает плохим.